Грузинские хрони

Жизнь Картли
Леонти Мроуэлл
Жизнь грузинских царей
Глава I
История восьми братьев
‘Давайте поговорим о жизни грузинских царей, их праотцов и родственников.
Прежде всего следует отметить, что у армян и грузин, Рани и Мовакнелиса, герребов и леков, мегрелов и кавказцев был один общий отец – Трангамос. Таргамос был сыном Таршиси, внуком Иафета и потомком сына Ноя. Он был храбрым и сильным человеком.
После разделения языков, когда был построен Вавилонский Годол и люди разделились на разные языки и разбросались по всему миру, переводчик оставил своих родственников и поселился между двумя Миувальскими горами, между Араратом и Масисиси. Его родственника было очень много, потому что у него было много жен, сыновей и дочерей, внуков и потомков, и дожил до шестисот Наконец-то страна Арарат и Масисиси больше не могла их терпеть.
Страна, пришедшая в состав перевода, включала следующие границы:
На запад – море Понто,
С юга – море Орети,
На север — гора Кавказ.
Среди своих детей отличились восемь сыновей-героев, сильных и знаменитых:
Первый – это хаос,
Второй – грузинский,
Третий – Бардос,
Четвертый – у меня есть,
Пятый – Лекан,
Шестое – Герои,
Седьмой – Кавказ,
Восьмой — эгро.
Самым сильным и храбрым из них был Хаос — с силой и ростом, которых никогда не существовало до и после.
Когда земля Арарат и Масисиси больше не могла терпеть народ, переводчик разделил свою страну и родственника на восемь героических сыновей. Половина родственников и большая часть страны отдали хаосу, а остальные семеро – по заслугам.
Грузин установил следующие границы:
На восток – Ерети и река Бердуж,
На запад – море Понто,
На севере – маленькая гора Гадо, которая является частью Кавказа и сегодня известна как Лихи.
Вся страна между этими границами подходит грузинам.
Бардосу отдали южную сторону Мтквари от Бердуджи для объединения Мткви и Рахши; он построил город Бардави и поселился там.
Movakani Ergo Mtkvari северная сторона от маленького Алазани входа в море; он основал город Мовакнети.
Героя отдали северную сторону Мтквари от малого Алазни до Ткетбы (сегодняшняя Гулгула). Он построил город на пересечении двух алазанцев и назвал его Ерети по имени, поэтому и назвал страну Ерети.
Эгрос владел приморской страной от горы Лихи до моря; он построил город Эгрис (сегодняшняя судьба).
В то время на севере Кавказа не было доли перевода и не жил народ – страна пустела от Кавказия до Дарубандского моря. Поэтому Перевод поселил там двух героев – Лекан и Кавказ.
От Дарубандского моря отдали Лекан реке Ломек и великой реке Хазарет;
На Кавказ – от Ломека на запад, до конца Кавказской горы.
Хаос остался на родине отца и завоевал огромную страну: от гор Оретти на юг, до моря Гургана на восток и до моря Понто. Он был Господом и Судьёй других семи братьев, и все повиновались Ему.
(Борьба с Небротом, победила его и создала королевство Хаосом..
Глава II
История Картли (начало)
После этого начнём историю грузинских и грузинских потомков и их жизни до нашего времени.
Впервые грузин приехал на то место, где Арагви привык к Мтквари, поднялся на гору Армази и построил там крепость. Он назвал гору по имени – Картли. Отсюда страну ещё называли грузинской.
Он построил замок Орби (сегодняшний Ковчег) и замок пыли (Хунань). Среди грузинских детей отличились пять героев: Мцхетоси, Гаргабоси, Кахоси, Кухоси и Гачиоси.
Самым ярким был Мцхета, который построил город между Мцквари и Арагви и назвал его Мцхета. Мцхета стала столицей и местом центральной власти.
До сих пор армянский был языком грузин, на котором они говорили. Но когда столько родственников собралось на грузинском, грузины тоже отказались говорить по-армянски и в результате слияния этих разных родственников образовался грузинский язык.
В то же время они понесли худшее наказание из всех родственников: в браке не считали родством; съели всякое живое; могил не было, и умерших ели. “
Kartlis Tskhovreba/Летопись Картли


Վրացական քրոնիկները Kartlis Tskhovreba / Քարթլի քրոնիկոն
Նույն ժամանակահատվածում փախստականների խմբեր եկան Իվերիա երկիր ՝ բաղկացած հույներից, սիրիացիներից և խազարներից, որոնք հետապնդվում էին իրենց թշնամիների կողմից: [Իբերիան] ընդունեց նրանց [10] ՝ օգնելու իրենց ընդդեմ իրանցիների: Բացի այդ, միևնույն ժամանակ եկան Երուսաղեմը գրաված Նաբուգոդոնոսորից փախած հրեաները: Նրանք աղոթատեղի խնդրեցին Մցխեթայի տիրակալից, և նա նրանց տվեց [տարածք] Արագ գետի Zanանավ անունով, որն այժմ կոչվում է Քերք: Մինչ այս պահը Իբերիայի լեզուն հայերենն էր: Բայց այդ ժամանակներից, նրանց մեջ բնակություն հաստատած ժողովուրդների ազդեցության ներքո [Այվերս] սկսեցին փոխվել, սկսվեց լեզուների և ժողովուրդների խառնուրդը, ինչը, ի վերջո, հանգեցրեց այն բանին, որը մենք այժմ անվանում ենք վրացերեն և ժողովուրդ:
The Georgian Chronicles
Kartlis Tskhovreba/Летопись Картли
“В этот же период в страну Иверия пришли группы беженцев, состоящие из греков, сирийцев и хазар, которые подвергались притеснениям со стороны своих врагов. [Иверия] приняла их [10] в помощь себе против иранцев. Кроме того, в то же время пришли евреи, бежавшие от Навуходоносора, захватившего Иерусалим. Они просили место для поклонения у правителя Мцхеты, и он дал им [район] на реке Араг под названием Занав, который теперь называется Ксерк. До этого момента языком Иверии был армянский. Но с того времени, под влиянием народов, осевших среди них, [иверы] начали меняться, началось смешение языков и народов, что привело в итоге к тому, что в настоящее время называем грузинским языком и народом.
Georgian Chronicles CHAPTER 2
In the same period there came to the country of Iberia some fugitives from the Greeks, Syrians, and Khazars who were harassed by their enemies. [The Iberians] accepted them to aid themselves against the Iranians. Also at that time came Jews who had escaped from Nebuchadnezzar (Nabugodonosor), who had captured Jerusalem. And they requested a place for worship from the tanuter of Mts’xet’a; and he gave them [an area by] a stream on the Arag river called Zanaw, now called Xerk. Up to this point the language of Iberia was Armenian. But then [the Iberians] started to be changed by the peoples dwelling among them, and there occurred a mixing up of everything, leading to that which is presently called Georgian.
ქართული მატიანეები ქართლის ცხოვრება / ქართლის მატიანე
იმავე პერიოდში ლტოლვილთა ჯგუფები მოვიდნენ ივერიის ქვეყანაში, რომელშიც შედიოდნენ ბერძნები, სირიელები და ხაზარები, რომლებიც მტრის მიერ იყო შევიწროებული. [იბერიამ] მიიღო ისინი [10], რომ თავი დაეხმარათ ირანელების წინააღმდეგ. გარდა ამისა, ამავე დროს მოვიდნენ ებრაელები, რომლებიც გაქცეულან ნაბუქოდონოსორიდან, რომლებმაც იერუსალიმი აიღეს. მათ მცხეთის & nbsp; მმართველს სთხოვეს თაყვანისცემის ადგილი და მან მისცა მათ [ტერიტორია] მდინარე არაგზე, რომელსაც ზანავი ჰქვია, რომელსაც ახლა ქსერკი ჰქვია. ამ ეტაპზე იბერიის ენა იყო სომხური. მაგრამ იმ დროიდან, მათში დასახლებული ხალხების გავლენის ქვეშ, [ივერსი] შეიცვალა, დაიწყო ენებისა და ხალხების შერევა, რამაც საბოლოოდ გამოიწვია ის, რასაც დღეს ჩვენ ქართულ ენასა და ხალხს ვუწოდებთ.


You must be logged in to post a comment.