Армянское Нагорье (арм.-Հայկական Լեռնաշխարհ[Haykakan leṙnašxarh] (Айкакакан Лернашхар) или Հայկական Բարձրավանդակ (Айкакан Бардзравандак) или Հայկական Բնաշխարհ (Айкакакан Бнашхар), Միջնաշխարհ Հայոց (Миджнашхар айоц (арм. Средний мир армян)), рус.-Армянское Нагорье , Гор Араратских, Гор Армянских, Армянских Гор, анг.- The Armenian Highland, фр.-Plateau Armenien или Armenian Plateau, нем. Das Armenische Hochland или Das Armenische Bergland).Армянское нагорье-На других языках العربية- المرتفعات الأرمنية— арабский , Беларуская – Армянскае нагор'е, Беларуская (тарашкевіца) – Армянскае нагор’е — беларуская (тарашкевіца),Български – Арменско плато — болгарский, Català – Altiplà d'Armènia, Эрмалойн акъари — чеченский,Čeština-Arménská_vysočina,Armenisches Hochland — немецкий,Αρμενικά υψίπεδα — греческий,English Armenian Highlands — английский, Esperanto -Armena Altebenaĵo, Español – Altiplano Armenio, Eesti-Armeenia mägismaa — эстонский, Euskara-Armeniar goi-ordokia — баскский, فارسی سرزمین کوهستانی ارمنستان — персидский, Français – Haut-plateau arménien — французский,עברית רמת ארמניה — иврит, हिन्दी आर्मीनिया का पठार — хинди, Hrvatski Armenska visoravan — хорватский, Magyar Örmény-felföld — венгерский, Italiano – Altopiano armeno,日本語 -アルメニア高原 — японский, ქართული – სომხეთის მთიანეთი, Қазақша Армения таулы үстірті — казахский, 한국어 아르메니아 고원 — корейский, Lietuvių Armėnijos kalnynas — литовский, Македонски – Ерменска Висорамнина, Nederlands Armeens Hoogland — нидерландский, Norsk nynorsk Det armenske høglandet — нюнорск, Norsk bokmål Det armenske høylandet — норвежский, Polski Wyżyna Armeńska — польский, Português Planalto Armênio — португальский, Srpskohrvatski / српскохрватски Armenska visoravan — сербскохорватский,Simple English Armenian Highland — Simple English, Slovenčina Arménska vysočina — словацкий, Slovenščina Armensko višavje — словенский, Српски / srpski Јерменска висораван — сербский, தமிழ தமிழ ஆர்மேனிய மேட்டுநிலங்கள் — тамильский,Татарча/tatarça Әрмән таулыгы — татарский, Українська Вірменське нагір'я — украинский, Oʻzbekcha/ўзбекча Armaniston togʻligi — узбекский, Tiếng Việt Sơn nguyên Armenia — вьетнамский,中文 亚美尼亚高原 — китайский.
В 1921 г., на заре становления СССР, Нахиджеван — один из крупнейших регионов исторической Армении, некогда входивший в состав провинции Васпуракан, а позже бывший частью Первой Республики Армения, решением советского правительства был отрезан от матери-родины и включен в состав новообразованной республики под названием Азербайджан. С этого момента началась быстрая деарменизация региона, в результате чего все коренное армянское население было вытеснено с земли предков. Далее последовал культурный геноцид.
ВЕСЬ ПЕРИОД ЗАТОЧЕНИЯ НАХИДЖЕВАНА В АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ТЮРЬМЕ, попасть туда даже в советские годы было практически невозможно, так как требовалось специальное разрешение КГБ на посещение приграничной с Ираном зоны. На территории Нахичеванской Автономной Республики было уничтожено свыше 28 тысяч памятников армянской культуры, в их числе сотни церквей и тысячи неповторимых хачкаров. Казалось, армянский след Нахиджевана утерян навсегда, но на протяжении времен всегда находились люди, готовые спасти, если не физически, то хотя бы сохранить в памяти богатое наследие, которое наши предки веками создавали на этой приграничной с рекой Аракс исторической территории. Среди них известный историк, арменовед, журналист, заслуженный деятель культуры РА Аргам Айвазян, родившийся в нахиджеванском селе Ариндж и ставший в Армении единственным крупным исследователем Нахиджевана, спасшим на бумаге в виде научных исследований, фактографических текстов и фотографий огромный пласт богатого армянского наследия этого края. Автор более 370 трудов, 70 из которых вышли отдельными книгами, он посвятил всю свою жизнь изучению и документированию образцов культуры и архитектуры армян Нахиджевана. На днях Аргам Айвазян представил свой последний труд – книгу «Армянское историческое наследие материальной и духовной культуры Нахиджевана», подытоживший его многолетнюю и всестороннюю исследовательскую деятельность по Нахиджевану с 1965 по 1987 годы. В книге из 770 страниц книги, изданной в формате А4, он сумел поместить богатейший материал – от археологических свидетельств, петроглифов и древних артефактов до церквей, хачкаров, мостов и т.д. Книга выпущена издательством «Тигран Мец» при поддержке мецената, председателя научно-культурной ОО “Ван” Гагика Меликяна, которому автор выразил глубокую благодарность за многолетнее многостороннее содействие и финансирование издания. Дизайнером-оформителем выступил Сэм Ованнисян. В книге представлено более 1600 уникальных фотодокументов исторических и культурных памятников Нахиджевана. Она предназначена для всех, кто интересуется памятниками материальной культуры Нахиджевана как неотъемлемой части армянского историко-культурного наследия. Презентация состоялась в Культурном центре «Текеян», собрав людей разных специальностей, осознающих ценность этого издания в наши дни, когда оккупированному Арцаху грозит участь Нахиджевана. Среди них историк, действительный член НАН РА Ашот Мелконян, доктор искусствоведения, профессор Левон Чукасзян, литературовед, член-корреспондент НАН РА Аэлита Долуханян и другие, а также представители научных кругов Арцаха. «В 2007 г., когда Аргаму Айвазяну была вручена премия «Текеян» за исследование историко-культурных памятников, я выразил мысль, которая, к сожалению, стала пророческой: не дай бог, чтобы то, что произошло в Нахиджеване, вдруг случилось с Арцахом. К сожалению, эту трагедию мы видим в наши дни, — сказал, открывая презентацию, председатель КЦ «Текеян» Рубен Мирзаханян. – Книга Аргама Айвазяна — блестящее как по содержанию, так и качеству издание, имеющее исключительное национальное и научно-историческое значение».
КАК ОТМЕТИЛ АШОТ МЕЛКОНЯН, ВЫХОД КНИГИ О НАХИДЖЕВАНЕ МОЖЕТ ПОКАЗАТЬСЯ НЕ КО ВРЕМЕНИ, ОДНАКО ОНА НУЖНА ИМЕННО СЕЙЧАС. По его словам, в период сплошного отрицания и отказа от всего национального, стремления предать свою же историю забвению нам надо помнить те части нашей родины, которые были отобраны у армянского народа и сегодня находятся в чужих руках. После утраты Западной Армении, Нахиджевана, мы потеряли и Арцах, и сегодня враг навязывает нам фальшивую концепцию о «Западном Азербайджане». Под угрозой и Сюник, который правительство Армении намерено сдать США «в аренду» сроком на 99 лет и без права вето на передачу его третьей стороне. В этих условиях вопрос Нахиджевана, поднятый изданием книги Аргама Айвазяна, является архиважным и своевременным. «В наши дни трудно чем-то удивить научную общественность, Но Аргаму Айвазяну удается это сделать, и не в первый раз. Меценат книги Гагик Меликян также всегда оказывается в нужном месте и в нужное время, когда встает вопрос о поддержке проекта национальной значимости, — подчеркнул Ашот Мелконян. – Годы назад он с единомышленниками подготовил и издал трехтомник на тему Геноцида армян по документам, хранящимся в Национальном архиве Армении. Книга была выпущена на разных языках, в том числе на турецком. Сегодня понимание того, что Нахиджеван – это часть Армении, имеет научно-политическое значение, и этим осознанием пронизана вся книга Аргама Айвазяна». Автор книги рассказал, как ему на протяжении десятилетий удавалось проникать на родину, в Нахиджеван, который в советское время был закрытой зоной и куда можно было въехать, лишь имея специальный пропуск. Подойти к тому или иному историческому памятнику также было чрезвычайно трудно: буквально за считаные минуты посетителя окружали заселенные в этот армянский край азербайджанцы и запрещали что-либо делать на этой территории. «С 1965 по 1987 годы я каждые выходные, во время отпуска ездил в Нахиджеван и тысячи километров проходил по родной земле, проводил обмеры и исследования памятников. Работа была трудной: сегодня я сам поражаюсь тому, как мне удалось остаться живым и невредимым, — делится Аргам Айвазян. – Но это были еще не все трудности. Имея огромную базу материалов, я столкнулся с проблемой их издания в Советской Армении. Многие журналы брали мои статьи, а затем возвращали, говоря, что Нахиджеван – запретная тема. Наконец, в 1978 году вышла моя первая книга, за ней стали издаваться и другие».
Գոլոս Արմենիի, 06/06/2026
В НОВОЙ КНИГЕ АРГАМА АЙВАЗЯНА ПРЕДСТАВЛЕНЫ ИСТОРИЯ НАХИДЖЕВАНСКОГО РЕГИОНА, РЕЗУЛЬТАТЫ его многолетних исследований, историческое значение Нахиджевана и его особенностей, выявляющих единство этой территории с другими областями Армянского нагорья. Книга трехязычная: тексты даны на армянском, русском и английском языках, что повышает ее международное значение и расширяет круг читателей. В целях формирования у международного сообщества и организаций должного отношения к памятникам истории и культуры Нахиджевана структура этого труда носит документально-фактографический характер: в ней большое место отведено достоверным архивным и статистическим данным. В книге также представлены работы других исследователей. «Безразличие к духовному и материальному наследию Нахиджевана чревато возникновением той деструктивной атмосферы, когда на территориях различных государств сама сохранность материальных ценностей, созданных тем или иным народом, может быть подвергнута опасности. Исследования, представленные в этой книге, призваны подтвердить эти опасения», — пишет в предисловии автор. В книге представлены армянские памятники, спасшиеся в веках и существовавшие на территории Нахиджевана еще до 1998-2006 гг. Аргам Айвазян начинает знакомство с родным краем с петроглифов, уводя читателя ко временам Ноя, спустившегося с гор Араратских именно сюда. Этот факт и дал название краю: Нахиджеван в переводе с армянского языка означает «место первой высадки». Читатель знакомится с монастырями, церквами, хачкарами, надгробиями, крепостями и мостами этого региона. На страницах книги богато представлены настенная живопись, миниатюра, образцы прикладного искусства, этнографические материалы – ковры, таразы, даже природные ландшафты. Труд насыщен фотоматериалом: более 1000 снимков отобраны из трудов различных исследователей, занимавшихся историей и культурой Нахиджевана, что обогатило фотоархив, сделанный самим автором по собранным им материалам. В книге также использованы материалы известных исследований, изданные в свое время в Санкт-Петербурге, Москве, Тбилиси, Париже, Лондоне, дан краткий исторический обзор Нахиджевана, описаны гавары, поселения и т.д. Аргам Айвазян и Гагик Меликян также объединили некоторые исследования и документы, дающие убедительный ответ о коренных жителях Нахиджеванской губернии – армянах. Использованы также работы признанных художников и картографов, в которых Нахиджеван занимает особое место как одна из колыбелей развития человеческой цивилизации. В вопросе топонимов авторы дают названия, упоминаемые в древних источниках. Книга снабжена картами, на которых указаны места расположения уничтоженных Азербайджаном памятников армянской архитектуры, а также их списки в виде таблиц. Каждая из глав книги – оружие в борьбе в азерпропом, который, начиная с советской эпохи, искоренял все армянское на территории Нахиджевана и начал проводить ту же политику в отношении Арцаха.
Ասենք՝ ոչ Հայաստանի Էներգետիկ ստրկացմանը:Ինչու ես որոշեցի նման վերնագիր ընտրել այս կոչին-քանզի եթե Հայաստանի էներգետիկ եներգիաի շուկան ազատականանա, դա կլինի Հայաստանի էներգետիկ անկախության համար աղետ !
Հա իդեպ այն կայքը որը կատարելու է Ելեկտրաեներգիա վաճառք իմ իմանալով հրեական է
Քանզի ամեն մեկը կկարողանա Հայաստանի Էներգիայի շուկան ու շուկայի ֆինանսական տեղաշարժը տնօրինել !
Հա պետք է թույլ տալ որ Հայեր հիմնեն մասնավոր Կայաներ( Բացի խոշոր կայաներից ),Այո ես դեմ չեմ եթե լիենն մանսավոր նոր Կայաններ որոնց հիմնադիր տերերը լինեն Հայեր ,Հայակակն գյուտերի հիման վրա ստեղծվեն ներ Հայակակն Կայաներ,բայից տեխնոլոգիանրի արտահոսք բացառելու դեպքում միայն!
Հայաստանի կառավորության վրա այս օրեերին թւրքինա փորձում է ճնշում գործադրել որ գնի մեր էլեկտրոկայաների ցանցը,Եկեք միասին ընդվզենք դրա դեմ !
Այս օրերին թուրքիան ցանկանում է գնել Հայկական Էլեկտրոկայաները ու դրանով մեզ դարձնել էներգետիկ ստրուկ:
Պետք է եներգետիկայի Կայաներ լիեն պետական ,որ չառաջանա եներգետիրկ շուկայի աղետ,որ էներգետիակպես չդառնանք թուրքերի ստրուկը !
Քանզի ամեն մեկը կկարողանա Հայաստանի Էներգիայի շուկան ու շուկայի ֆինանսական տեղաշարժը տնօրինել !
Հայաստանի բոլոր կուսակցություներին և քաղաքական ուժերին առաջարկում եմ միավորվել այս պայքարում եվ կատարել համատեղ բողոքի ակցիաներ , և խնդրում եմ չքաղաքականացնել – քանզի դա համազգային խնդիր է!!!!!
ինչով է Հայաստանի էներգետիկ շուկայի ազատականացումը աղետալի Հայաստանի Համար:
Դա փաստացի Հայաստանի Էներգետիկ անկախության վերացումն է ,կամ ուրիշ խոսքերով՝ Էներգետիկ ստրկություն !!!!!
Նայենք , դիտարկենք հետևյալ դեպքը-Պողոսը կամ Պողոսների խումբը բռնում է առնում է թուրքիաից Էլեկտրաքեներգիա և ծախում այն Հայաստանի վրա,- Այդ ընթացքում Հայաստանի Էլեկտրաէներգետիկ Կայանները կսկսեն սնանկանալ-դրանից հետո թուրքիան ,իսրայելը կամ էլ ադրբեջանը կսկսեն ջրի գնով առնել Հայկական Էներգետիկ կայանները:
Դա փաստացի Հայաստանի Էներգետիկ անկախության վերացումն է ,կամ ուրիշ խոսքերով՝ Էներգետիկ ստրկություն !!!!!
Հայաստանի բոլոր կուսակցություներին և քաղաքական ուժերին առաջարկում եմ միավորվել այս պայքարում եվ կատարել համատեղ բողոքի ակցիաներ , և խնդրում եմ չքաղաքականացնել – քանզի դա համազգային խնդիր է!!!!!
Եկեք ազգաին միասնականությամ Համախմբված ,Միասնական ընդվզենք դրա դեմ անկախ քաղաքական կուսակցություներից ու հայածքներից !!!!!
Հումանիտար հրատապություն. Ժամանակն է ազատելու գերիներին
Մարդկային կյանքը բարձրագույն արժեք է, իսկ ազատությունը՝ անօտարելի իրավունք։ Այսօր աշխարհում կան բազմաթիվ մարդիկ, ովքեր զրկված են իրենց հարազատներից և ապրում են անորոշության մեջ՝ որպես գերիներ։
Որպես քաղաքացի և որպես մարդ՝ ես չեմ կարող անտարբեր մնալ այս ցավի հանդեպ։ Այսօր ես պաշտոնական նամակներ եմ ուղարկել մի շարք երկրների արտաքին գործերի նախարարություններին և միջազգային կառույցներին՝ կոչ անելով օգտագործել իրենց դիվանագիտական բոլոր լծակները՝ հանուն գերիների անհապաղ և անվտանգ ազատ արձակման։
Սա քաղաքականություն չէ, սա մարդասիրություն է։ Յուրաքանչյուր օր, որ անցնում է գերության մեջ, տառապանք է ոչ միայն գերու, այլև նրա ընտանիքի համար։
Կոչ եմ անում բոլորին՝ միացեք այս նախաձեռնությանը։ Ձեր ձայնը, ձեր տարածումը կարող են իրական փոփոխություն բերել։ Մի՛ լռեք։ Գրեք, պահանջեք, բարձրաձայնեք։
Նամակներ Նախագահներին (Universal Template)
Հարգելի՛ պարոն Նախագահ, Դիմում եմ Ձեզ՝ որպես պետության ղեկավարի, և կոչ եմ անում օգտագործել Ձեր դիվանագիտական հեղինակությունը՝ նպաստելու գերիների անհապաղ և անվտանգ ազատ արձակմանը։ Մարդու կյանքն ու արժանապատվությունը պետք է լինեն գերակա։ Ձեր մասնակցությունը այս հարցում կլինի արդարության և խաղաղության մեծագույն վկայությունը։
Կարմիր խաչին և ՄԱԿ-ին
ICRC: We appeal to the International Committee of the Red Cross to intensify its efforts in monitoring the conditions of prisoners and facilitating their safe repatriation under the Geneva Conventions. UN: We call upon the UN to exercise its mandate and urge all parties to ensure the immediate and unconditional release of all prisoners of war, upholding fundamental human rights.
Ռուսերեն
Тема: Гуманитарный призыв: содействие в освобождении военнопленных
Уважаемый господин Президент, Обращаюсь к Вам как к главе государства, обладающему значительным дипломатическим авторитетом. В условиях современных вызовов вопросы защиты человеческих жизней и соблюдения гуманитарных норм остаются высшим приоритетом. Я выражаю глубокую обеспокоенность судьбой военнопленных и призываю Вас использовать Ваше влияние, чтобы содействовать их немедленному и безопасному возвращению домой к своим семьям. Этот гуманитарный шаг послужит делу мира и утверждению справедливости.
Аршам Агамалян
2. Անգլերեն
Subject: Humanitarian Appeal: Urgent Action for the Release of Prisoners of War
Dear Mr. President / Prime Minister, I am writing to you as a concerned citizen to urge your intervention regarding the fate of prisoners of war. In these challenging times, upholding humanitarian principles is essential for global stability. I respectfully call upon you to exercise your diplomatic leadership to ensure the immediate and safe release of all detainees, allowing them to return to their families. Your proactive stance would be a significant contribution to justice and humanitarian values.
Arsham Aghamalyan
3. Ֆրանսերեն (Ֆրանսիա)
Objet : Appel humanitaire : Soutien à la libération des prisonniers de guerre
Monsieur le Président, Je m’adresse à vous pour solliciter votre intervention en faveur de la libération immédiate des prisonniers de guerre. La protection de la vie humaine et le respect des droits fondamentaux doivent primer sur toute autre considération. Je vous appelle à user de votre influence diplomatique pour permettre à ces personnes de retrouver leurs familles. Un tel geste témoignerait de l’engagement de votre pays en faveur de la justice et de l’humanité.
Arsham Aghamalyan
4. Լեհերեն (Լեհաստան)
Temat: Apel humanitarny: Wsparcie w uwolnieniu jeńców wojennych
Szanowny Panie Prezydencie, Zwracam się do Pana z apelem o podjęcie działań na rzecz natychmiastowego uwolnienia jeńców wojennych. W obliczu dzisiejszych wyzwań, ochrona życia ludzkiego jest najwyższym obowiązkiem. Proszę o wykorzystanie Pana autorytetu i wpływów dyplomatycznych, aby zapewnić tym osobom bezpieczny powrót do ich rodzin. Jest to kwestia fundamentalna dla godności człowieka i pokoju.
Arsham Aghamalyan
5. Վրացերեն (Վրաստան)
თემა: ჰუმანიტარული მოწოდება: სამხედრო ტყვეების გათავისუფლების ხელშეწყობა
ბატონო პრეზიდენტო, მოგმართავთ თხოვნით, გამოიყენოთ თქვენი დიპლომატიური გავლენა სამხედრო ტყვეების დაუყოვნებელი გათავისუფლებისა და მათი ოჯახებში უსაფრთხოდ დაბრუნების უზრუნველსაყოფად. ადამიანის სიცოცხლისა და ღირსების დაცვა უმაღლესი პრიორიტეტია. თქვენი ჩართულობა ამ ჰუმანიტარულ საკითხში იქნება სამართლიანობისა და მშვიდობისკენ გადადგმული მნიშვნელოვანი ნაბიჯი.
Arsham Aghamalyan
6. Ուկրաիներեն (Ուկրաինա)
Тема: Гуманітарний заклик: сприяння у звільненні військовополонених
Шановний пане Президенте, Звертаюся до Вас із закликом посприяти якнайшвидшому звільненню всіх військовополонених. Питання захисту людського життя та гідності є фундаментальним для нашого суспільства. Прошу Вас використати Ваш авторитет та дипломатичні зусилля для того, щоб повернути людей до їхніх родин. Це буде важливим кроком на шляху до справедливості та миру.
Arsham Aghamalyan
7. Սերբերեն (Սերբիա)
Predmet: Humanitarni apel: Podrška oslobađanju ratnih zarobljenika
Poštovani gospodine Predsedniče, Obraćam Vam se sa molbom da iskoristite svoj diplomatski autoritet kako biste doprineli hitnom oslobađanju svih ratnih zarobljenika i njihovom bezbednom povratku kućama. Zaštita ljudskog života i dostojanstva predstavlja najvišu vrednost. Vaša intervencija u ovom humanitarnom pitanju bila bi od ogromnog značaja za pravdu i mir.
Arsham Aghamalyan
Ռուսաստան (Россия) Кому: Министерство иностранных дел РФ Текст: Уважаемые господа, обращаюсь к вам с призывом оказать содействие в вопросе скорейшего освобождения всех военнопленных. Это гуманитарный вопрос, требующий вашего авторитетного участия. Надеюсь на гуманность и дипломатическое содействие в вопросе возвращения людей к своим семьям.
Ուկրաինա (Україна) Кому: Міністерство закордонних справ України Текст: Шановні панове, звертаюся до вас із закликом посприяти якнайшвидшому звільненню всіх військовополонених. Це питання суто гуманітарного характеру, яке потребує вашої уваги та дипломатичного сприяння для повернення людей додому.
Բելառուս (Беларусь) Кому: МИД Республики Беларусь Текст: Уважаемые господа, прошу вас проявить гуманность и оказать дипломатическую поддержку в деле освобождения военнопленных. Возвращение людей к своим семьям является важнейшим гуманитарным приоритетом, требующим вашего участия.
Վրաստան (საქართველო) Кому: საქართველოს საგარეო საქმეთა სამინისტრო Текст: ბატონებო, მოგმართავთ თხოვნით, გამოიყენოთ თქვენი დიპლომატიური გავლენა სამხედრო ტყვეების დაუყოვნებელი გათავისუფლების მიზნით. ეს არის უმნიშვნელოვანესი ჰუმანიტარული საკითხი, რომელიც საჭიროებს საერთაშორისო თანამეგობრობის ჩართულობას.
ԱՄՆ (USA) To: U.S. Department of State Text: Dear Sir/Madam, I am writing to urge your administration to prioritize the immediate release of all prisoners of war. This is a critical humanitarian issue that demands urgent diplomatic intervention to ensure the safe return of detainees to their families.
Կանադա (Canada) To: Global Affairs Canada Text: Dear Sir/Madam, I am calling upon the Canadian government to use its diplomatic influence to advocate for the immediate and safe release of all prisoners of war. This humanitarian crisis requires immediate attention and decisive action.
Ֆրանսիա (France) À: Ministère de l’Europe et des Affaires étrangères Texte: Mesdames et Messieurs, je vous sollicite pour intervenir en faveur de la libération immédiate de tous les prisonniers de guerre. C’est une question humanitaire urgente qui nécessite votre influence diplomatique pour permettre à ces personnes de retrouver leurs familles.
Մոլդովա (Moldova) Către: Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Moldova Text: Stimați domni, vă adresez un apel pentru a susține eliberarea imediată a tuturor prizonierilor de război. Este o problemă umanitară care necesită implicarea dumneavoastră diplomatică pentru a asigura întoarcerea oamenilor acasă.
Սերբիա (Srbija) Primaocu: Ministarstvo spoljnih poslova Republike Srbije Tekst: Poštovani, molim vas da svojim diplomatskim kapacitetima doprinesete hitnom oslobađanju svih ratnih zarobljenika. Ovo je humanitarno pitanje koje zahteva vašu pažnju i angažovanje radi sigurnog povrtka ljudi kućama.
Լեհաստան (Polska) Do: Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP Tekst: Szanowni Państwo, zwracam się z apelem o podjęcie działań dyplomatycznych na rzecz natychmiastowego uwolnienia wszystkich jeńców wojennych. Jest to pilna kwestia humanitarna, wymagająca wsparcia w celu zapewnienia ich powrotu do domów.
Կարմիր խաչի միջազգային կոմիտե (ICRC)
Հասցեատեր՝ ICRC Delegation / International Committee of the Red Cross Թե մա՝ Urgent Request for Humanitarian Intervention regarding Prisoners of War
Տեքստ՝ Dear Representatives of the International Committee of the Red Cross,
I am writing to express my urgent concern regarding the ongoing situation of prisoners of war. As the primary guardian of international humanitarian law, the ICRC plays a crucial role in ensuring the humane treatment and safe release of detainees.
I appeal to your organization to intensify its efforts in monitoring the conditions of these prisoners and to facilitate their immediate and safe repatriation to their families. The principles of the Geneva Conventions must be upheld, and the humanitarian necessity of this situation requires your immediate and proactive intervention.
Respectfully, [Քո անունը]
2. ՄԱԿ-ի Մարդու իրավունքների խորհուրդ (UN Human Rights Council)
Հասցեատեր՝ Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) Թեմա՝ Urgent Appeal: Protecting the Rights and Ensuring the Release of Prisoners of War
Տեքստ՝ To the United Nations Human Rights Council,
I am writing to draw your urgent attention to the humanitarian crisis involving prisoners of war. Under the Universal Declaration of Human Rights and established international humanitarian norms, the continued detention of individuals without adequate transparency and access to their families constitutes a violation of fundamental human rights.
I call upon the United Nations to exercise its mandate to urge all involved parties to comply with international obligations and ensure the immediate, unconditional release of all prisoners of war. Your intervention is vital to ensuring justice, upholding human dignity, and preventing further humanitarian suffering.
Եթե ցանկանում եք միանալ կոչին, ուղարկեք ձեր նամակը նշված երկրների դիվանագիտական ներկայացուցչություններին
Քամած մածունը հայկական խոհանոցի ավանդական կաթնամթերք է, որը ստացվում է սովորական մածունը քամելու և ավելորդ շիճուկից ազատելու միջոցով։ Այն ունի սերուցքային թանձրություն, հարուստ է պրոբիոտիկներով և սպիտակուցներով։ Այն օգտագործվում է որպես նախուտեստ, սոուսների հիմք կամ չորացվում է՝ դառնալով չորթան։
Камаվ мацун (Сцеженный мацун)
Камад мацун — это традиционный армянский молочный продукт, получаемый путем процеживания обычного мацуна для удаления лишней сыворотки. Он обладает густой кремообразной консистенцией и богат пробиотиками и белками. Его используют как закуску, основу для соусов, или высушивают, превращая в чортан (сухой мацун).
Kamatsh Matsun (Strained Yogurt)
Kamad Matsun is a traditional Armenian dairy product made by straining regular matsun to remove excess whey. It has a thick, creamy consistency and is rich in probiotics and proteins. It is commonly served as an appetizer, used as a base for sauces, or dried to create “chortan,” a long-lasting preserved form of yogurt.
Մածունը հայկական խոհանոցի սրբազան մթերքներից է։ Այն միայն ըմպելիք կամ կերակուր չէ, այլ ազգային ինքնության մի մասնիկ, որը հայերը պահպանել և սերնդեսերունդ փոխանցել են դարեր շարունակ։
Ինչու՞ է մածունը յուրահատուկ Մածունը ստացվում է կաթի մակարդման (խմորման) միջոցով՝ հատուկ «մակարդի» օգնությամբ։ Այն հարուստ է կենդանի բակտերիաներով, որոնք նպաստում են մարսողությանը և ամրացնում իմունիտետը։
Կիրառումը
Սառը ըմպելիք. Ջրով նոսրացված մածունը դառնում է թան՝ լավագույն զովացուցիչը շոգ օրերին։
Ապուրներ. «Բրդոշ» (մածնաբրդոշ) կամ մածնապուր. հայկական խոհանոցի դասական ուտեստներ են։
Քամած մածուն. Մածունը քամելով ստանում ենք ավելի խիտ զանգված, որը հիանալի է որպես նախուտեստ կամ սոուս։
ՄԱՆՏԸՐ ՏԵՐԵՎԱՊՈՒՐ / Մալաթիա
այս հիասքանչ համով ուտեստը պատրաստվում է մի քանի հանգրվանով․ 1․- խոշոր կորկոտը համեմել, փոքրիկ տոլմաներ փաթաթել խաղողի տերևով, ջուր լցնել և եփել։ 2․- մածունը հարել 1 ձվով և 1 ճ․գ․ ալյուրով և եռացնել։ 3․- պատրաստել սոխառած։ 4․- բալը (կամ այլ թթվաշ միրգ) քիչ ջրով ու շաքարավազով եռացնելով, պատրաստել թանձրուկ։ մատուցելիս յուրաքանչյուրն իր ափսեի մեջ լցնում է տոլմա, վրան եփած մածունը, սոխառած և թթվաշ թանձրուկը։
Ուրֆայի ԲՈՐԱՆԻ
Ուրֆայի ԲՈՐԱՆԻ -ն պատրաստում են տոնական ու հարսանիքի օրերին։ մանր կտրատած միսն ու սիսեռը խաշել․ ընթացքում ավելացնել ծեծած մսով ու մանր կորկոտով պատրաստված գնդիկներ, մանրացված սպանախ կամ բազկատերև, համեմունք, լոլիկ — պղպեղի մածուկ, լիմոնի հյութ․ մատուցել մածուն — սխտորով։
Мацун — легенда армянского стола
Мацун — это не просто кисломолочный продукт, это основа армянского долголетия. Его ценят за уникальный вкус и невероятную пользу для организма.
Армяне очень любят молочные продукты. Нельзя представить себе застолье без армянского сыра и мацуна. Если с сыром все понятно, то с мацони у гостей и туристов возникают вопросы. Мацун – вкуснейший и универсальный продукт – это кислый и густой йогурт. Этот йогурт добавляется в многие блюда в качестве соуса, к примеру на тот самый долма. А на его основе готовят любимый всеми армянами кисломолочный суп спас, который поможет при проблемах с желудком. А напиток тан – мацуни с солью, разбавленный водой, – который поможет от всякого похмелья.
Секрет успеха Мацун получается путем сквашивания молока при определенных температурах. Благодаря наличию полезных молочнокислых бактерий, мацун считается одним из самых здоровых продуктов в мире.
Соусы и блюда: Мацун добавляют в горячие супы (например, спас), едят с лавашом или используют как соус к долме.
Камад мацун (цеженный мацун): Густая, кремообразная масса, которую в Армении часто подают с чесноком и зеленью.
Армяне очень любят молочные продукты. Нельзя представить себе застолье без армянского сыра и мацуна. Если с сыром все понятно, то с мацони у гостей и туристов возникают вопросы. Мацун – вкуснейший и универсальный продукт – это кислый и густой йогурт. Этот йогурт добавляется в многие блюда в качестве соуса, к примеру на тот самый долма. А на его основе готовят любимый всеми армянами кисломолочный суп спас, который поможет при проблемах с желудком. А напиток тан – мацуни с солью, разбавленный водой, – который поможет от всякого похмелья.
Мацун, это популярный продукт, распространенный в армянской и грузинской кухне. Слово Мацун (мацони) имеет армянское происхождение и переводится с армянского языка как «кислое молоко», произошло от древнеармянского глагола мацнул (մածնուլ) «киснуть, сворачиваться» и мацуц’анел (մածուցանել) «заквашивать». Это слово восходит к индоевропейской языковой семье и имеет общие корни с родственными армянскому языку: перс. māst «йогурт» и санскр. mastu «кислые сливки». Корень «мацун» в грузинском языке ничего не означает. В грузинской кухне мацони позаимствовано из армянской кухни, нравится это грузинам или нет, но факт есть факт. Обижаться и вешать нос здесь неуместно. В армянском фольклоре часто упоминаются процесс и орудия труда, а также конечный продукт. Исключением не стал и мацун, приготовлению которого посвящена армянская народная песня:
Аист прилетел издалека — вот как!
Мы в ведро надоим молока — вот как!
Молоко заквасим и поставим — вот как!
Сделаем мацун, мацун оставим — вот как!
После будем бить мацун сбивалкой — вот как!
Будто нам его совсем не жалко — вот как!
Мы побьём, побьём его получше — вот как!
Из мацуна масло мы получим — вот как!
Гоп-леле!
Гоп-леле!
Вначале февраля армянские СМИ сообщили, что производимый в Армении кисломолочный продукт мацун не может экспортироваться в Грузию или Россию через эту территорию, поскольку Грузия закрепила за собой слово «мацони» в качестве географического указания (GI), как, например, коньяк или вино во Франции. Некоторым армянским производителям для выхода на международный рынок пришлось использовать на экспортируемой продукции версию «Армянский горный йогурт» вместо слова «мацун».
Этимология слова «мацун»
«Мацун» – это исконно армянское слово, образованное от индоевропейского корня «մած», «мац» (mag՛- месить, замешивать, превращать в месиво). Этот корень используется в ряде однокоренных армянских слов – մածուն, մածուցանել, մածուցիկ, մածուկ, տախտակամած, թանձրամած и др.
Известный грузинский лингвист, академик, специалист по картвельскому и кавказским языкам Бакар Гигинеишвили отмечал, что в древних и средневековых грузинских летописях слова «мацони» не зафиксировано. Оно отмечено в толковом словаре С. Орбелиани. По словам Грачья Ачаряна, слово «мацони» заимствовано из армянского языка. Того же мнения придерживается В. Абаев. Он отмечал, что осетинское слово «мацони» заимствовано из грузинского, а в грузинском это заимствование из армянского языка.
Matsun-Making In The Armenian Highlands Is 5000 Years Old
The 5000-year-old churn kept in the Amasi Archaeological Museum of Western Armenia sheds light on the creation of matsun, an Armenian fermented milk product. This is proof that our ancestors have made matsun in the Armenian Highlands 5000 years ago.
The churn made 5000 years ago in the Bronze Age has a length of 30 cm. The rings for its suspension ropes have also been preserved.
This find makes it obvious that at a time when agricultural settlements were just being created, the art of making matsun had already been mastered in the Armenian Highlands in Historical Armenia.
In addition to this churn, other churns made from wood, clay, and leather dating to the same periods have been found. This particular churn on its own reveals many secrets of our past.
English: Matsun – The Legend of Armenian Health
Matsun is perhaps the most iconic product in Armenian cuisine. It is a fermented milk product that has been a staple of the Armenian diet for centuries, known for its distinct tangy taste and incredible health benefits.
Why is Matsun so special? Matsun is made through the fermentation of milk using specific cultures. It is packed with probiotics, making it an excellent natural remedy for digestion and overall immunity.
How to enjoy it:
As a Drink (Tan): Dilute it with water and a pinch of salt to create Tan, the ultimate thirst-quencher.
In Soups: It serves as the base for traditional dishes like Spas (a warm yogurt soup).
As a Spread (Kamats Matsun): Strain the matsun to create a thick, creamy consistency—perfect as a dip with garlic and fresh herbs.
Հայկական կաթնամթերքի հարուստ տեսականու մեջ կաթնաշորը զբաղեցնում է առանձնահատուկ տեղ։ Այն ոչ միայն առողջարար է, այլև հայկական սեղանի իսկական զարդն է՝ իր նուրբ համով և սննդարար հատկություններով։
Ի՞նչ է կաթնաշորը Կաթնաշորը կաթնամթերք է, որը ստացվում է կաթի մակարդման և շիճուկից առանձնացման միջոցով։ Հայաստանում այն պատրաստելու ավանդույթը գալիս է դարերի խորքից. յուրաքանչյուր մարզում կաթնաշորի պատրաստման իր ուրույն գաղտնիքն ու ձեռագիրը կա։
Համն ու առավելությունները Հայկական կաթնաշորը տարբերվում է իր բնականությամբ։ Այն հարուստ է.
Սպիտակուցներով. Այն մկանային համակարգի և օրգանիզմի համար անփոխարինելի շինանյութ է։
Կալցիումով. Ոսկրային համակարգի ամրացման համար լավագույն միջոցներից է։
Վիտամիններով. B խմբի վիտամինները և այլ հանքանյութերն այն դարձնում են կատարյալ սնունդ ինչպես երեխաների, այնպես էլ մեծահասակների համար։
Ինչպե՞ս մատուցել Կաթնաշորը բազմակողմանի է։ Այն կարելի է ուտել՝
Թարմ՝ մեղրով, ընկույզով կամ չրերով։
Որպես աղցանների բաղադրիչ՝ կանաչու և սխտորի հետ։
Որպես հիմք՝ հայկական ավանդական թխվածքների (օրինակ՝ կաթնաշորով գաթա) համար։
Армянский творог: сокровище высокогорных пастбищ
Катнашор: «Белое золото» армянской кухни
Среди богатого разнообразия армянских молочных продуктов катнашор занимает особое место. Это не просто творог, это настоящий символ домашнего уюта и мастерства армянских кулинаров, славящийся своим нежным вкусом и исключительной пользой.
Что такое катнашор? Катнашор — это традиционный кисломолочный продукт, получаемый путем сквашивания молока и последующего отделения от него сыворотки. Традиции приготовления этого продукта в Армении уходят корнями в глубокую древность, и в каждом регионе страны есть свои маленькие секреты, придающие катнашору уникальный вкус и текстуру.
Польза для здоровья Армянский катнашор ценится не только за вкус, но и за богатый состав:
Белок: Идеальный строительный материал для мышц и организма в целом.
Кальций: Один из лучших природных источников для укрепления костей и зубов.
Витамины и минералы: Высокое содержание витаминов группы B делает его незаменимым продуктом для поддержания иммунитета и здоровья всей семьи.
Как подавать катнашор? Катнашор — универсальный продукт:
В сладком виде: Подавайте его с медом, грецкими орехами или сухофруктами — это отличный завтрак или полезный десерт.
В соленом виде: Смешайте катнашор с мелко нарезанной свежей зеленью, чесноком и небольшим количеством соли — получится великолепная намазка для лаваша.
В выпечке: Катнашор служит великолепной начинкой для традиционной армянской выпечки, придавая тесту особую нежность.
В армянской кулинарной традиции творог, или «катнашор» (арм. կաթնաշոռ), занимает особое, почетное место. Это не просто молочный продукт, а символ многовекового опыта армянских скотоводов, умевших превращать дары природы в уникальные по своим свойствам деликатесы.
В чем уникальность армянского творога?
Армянский творог отличается от многих аналогов прежде всего тем, что его история неразрывно связана с высокогорным животноводством.
Натуральное сырье. Благодаря чистому воздуху и разнотравью альпийских лугов Армении, молоко обладает неповторимым ароматом и составом. Это делает конечный продукт — творог — необычайно полезным и богатым белками и кальцием.
Традиционные методы. В регионах Армении до сих пор сохраняются способы приготовления, при которых творог получается нежным, с легкой, приятной кислинкой и особой текстурой, которую невозможно полностью воспроизвести в промышленном производстве.
Роль творога в армянской кухне
Творог в Армении — это универсальный продукт, который одинаково любим как в сладких, так и в соленых вариациях:
Выпечка. Творог является ключевым ингредиентом многих армянских изделий из теста. Его часто используют как начинку для различных пирогов и лепешек, придавая им сочность и питательность.
Завтраки и закуски. Армяне часто подают творог со свежей зеленью, чесноком или ароматными травами. В таком сочетании с лавашем он становится идеальным, сытным началом дня.
Сладкие десерты. В сочетании с медом, орехами или сухофруктами творог превращается в изысканный десерт, который ценится за свою натуральность и пользу.
Культурный код
Для армянского народа умение перерабатывать молоко в творог всегда было важным навыком, передаваемым из поколения в поколение. Процесс приготовления творога часто был коллективным, объединяющим семью и соседей. Это продукт, который несет в себе тепло армянских гор и заботу о здоровье близких.
Сегодня армянский творог остается важным элементом здорового питания. Он связывает современную армянскую кухню с древними корнями, напоминая о временах, когда каждая семья готовила молочные продукты по своим секретным рецептам.
Армянский творог — это больше, чем просто еда. Это вкус истории, здоровья и гостеприимства, который продолжает жить в каждой армянской семье.
Katnashor – The White Gold of Armenian Cuisine
Among the rich variety of Armenian dairy products, Katnashor (traditional cottage cheese) holds a special place. It is not only healthy but also a true gem of the Armenian table, cherished for its delicate taste and high nutritional value.
What is Katnashor? Katnashor is a dairy product obtained by curdling milk and separating it from the whey. The tradition of making it in Armenia dates back centuries, and every region has its own unique secret and style of preparation.
Taste and Benefits Armenian Katnashor is distinguished by its natural purity. It is rich in:
Protein: An essential building block for the muscular system and the overall body.
Calcium: One of the best natural sources for strengthening the skeletal system.
Vitamins: Packed with B-group vitamins and minerals, it is a perfect food for both children and adults.
How to Serve Katnashor is incredibly versatile. You can enjoy it:
Fresh: With a drizzle of honey, nuts, or dried fruits.
Savory: As an ingredient in salads, mixed with fresh herbs and garlic.
In Baking: As a core ingredient for traditional Armenian pastries (such as Katnashorov Gata).
Եթե գոյություն ունի մի ըմպելիք, որը լավագույնս մարմնավորում է հայկական հյուրընկալության ոգին և առողջ սնվելու ավանդույթը, ապա դա, անկասկած, թանն է։ Այս թարմացնող թթվաշնային ըմպելիքը դարեր շարունակ եղել և մնում է հայ ժողովրդի անփոխարինելի ուղեկիցը՝ շոգ ամառային օրերից մինչև տոնական սեղաններ։
Թան պատրաստելու գաղտնիքը Թանը պարզապես ջուր և կաթնամթերք չէ, այն համի և օգտակարության ներդաշնակություն է։ Այն պատրաստվում է մածունի՝ հայկական լեգենդար կաթնամթերքի հիմքի վրա։
Բնական հիմք. Մածունը նոսրացնում են աղբյուրի ջրով՝ ավելացնելով մի պտղունց աղ։ Բաղադրության պարզությունը թանի հիմնական ուժն է։ Ավելորդ հավելումների բացակայությունը այն դարձնում է ծարավը հագեցնելու իդեալական միջոց։
Խտության բազմազանություն. Թանը կարող է լինել տարբեր՝ հեղուկ և թեթև ըմպելիքից մինչև ավելի խիտ տարբերակներ, որոնք ընդունված է մատուցել յուղալի մսային ուտեստների հետ։ Երբեմն դրա մեջ ավելացնում են չորացրած կամ թարմ անանուխ, ինչը ըմպելիքին հաղորդում է հատուկ զովություն և բույր։
Ինչու՞ է թանը այդքան կարևոր հայերի համար Հայկական մշակույթում թանը գնահատվում է ոչ միայն իր համի, այլև բուժիչ հատկությունների համար.
Լավագույն օգնականը շոգին. Հայկական կլիմայական պայմաններում թանը դարձել է իսկական փրկություն։ Այն ակնթարթորեն լրացնում է օրգանիզմում ջրաաղային հաշվեկշիռը՝ օգնելով հեշտ հաղթահարել ամառային տապը։
Իդեալական լրացում ուտեստներին. Թանը խորովածի և այլ ճարպոտ ուտեստների դասական ուղեկիցն է։ Այն օգնում է մարսողությանը և թարմացնում համային ընկալիչները՝ յուրաքանչյուր կտորն ավելի համեղ դարձնելով։
Առողջություն և երկարակեցություն. Թանը հարուստ է պրոբիոտիկներով, որոնք բարենպաստ են ազդում աղիների միկրոֆլորայի վրա և ամրապնդում իմունիտետը։
Մշակութային խորհրդանիշ Թանը մարդկանց միավորող ըմպելիք է։ Հայկական գյուղերում ճամփորդին կամ հյուրին առաջարկված մի բաժակ սառը թանը հյուրընկալության և հոգատարության առաջին նշանն է։ Այն չի պահանջում ճոխություն՝ այն մատուցում են պարզ բաժակներով կամ ավանդական կավե կուժերով, ինչը ընդգծում է դրա ժողովրդական, հասանելի և անկեղծ բնույթը։
Тан
Тани — это традиционный армянский напиток, приготовленный из процеженной закваски, который пьют с мсалаш. Мсалаш — это то же самое, что и лахмаджу, хотя это блюдо по-армянски называется мсалаш, что означает «хоры лаваш». Мсалаш — мясной лаваш/хлеб. Позже, когда Армения попала под власть Арабского халифата, арабы стали называть это блюдо лахмаджу. Это блюдо до сих пор известно как лахмаджу. Среди них в Армении его также называют лахмаджу или ламайо.
Тан: живительный напиток армянских гор
Если существует напиток, который лучше всего воплощает дух армянского гостеприимства и традиции здорового питания, то это, несомненно, тан (арм. թան). Этот освежающий кисломолочный напиток на протяжении столетий был и остается незаменимым спутником армянского народа — от знойных летних дней до праздничных застолий.
Секрет приготовления тана
Тан — это не просто вода с молочным продуктом, это гармония вкуса и пользы. Его готовят на основе мацуна — легендарного армянского кисломолочного продукта.
Натуральная основа. Мацун разбавляют родниковой водой, добавляя щепотку соли. Простота состава — главная сила тана. Именно отсутствие лишних добавок делает его идеальным средством для утоления жажды.
Разнообразие консистенции. Тан может быть разным: от жидкого, легкого напитка до более густого, который принято подавать к сытным мясным блюдам. Иногда в него добавляют сушеную или свежую мяту, что придает напитку особую прохладу и аромат.
Почему тан так важен для армян?
В армянской культуре тан ценят не только за вкус, но и за его целебные свойства:
Лучший помощник в жару. В условиях армянского климата тан стал настоящим спасением. Он мгновенно восполняет водно-солевой баланс в организме, помогая легче переносить летний зной.
Идеальное дополнение к еде. Тан — классический напиток к шашлыку (хоровацу) и другим жирным блюдам. Он помогает пищеварению и освежает рецепторы, делая каждый кусочек блюда ещё вкуснее.
Здоровье и долголетие. Тан богат пробиотиками, которые благоприятно влияют на микрофлору кишечника и укрепляют иммунитет. Армянские долгожители часто называют кисломолочные напитки одним из главных секретов своего здоровья.
Культурный символ
Тан — это напиток, объединяющий людей. В армянских деревнях чаша холодного тана, предложенная путнику или гостю, является первым знаком радушия и заботы. Он не требует пафоса и сложной сервировки — его подают в простых стаканах или традиционных глиняных кувшинах, что подчеркивает его народный, доступный и честный характер.
Сегодня, даже в эпоху газированных напитков, тан не теряет своих позиций. Наоборот, его ценят всё больше как натуральную, здоровую альтернативу, связывающую современные поколения с традициями их предков.
Тан — это больше, чем напиток. Это глоток свежести и истории, который напоминает нам о важности возвращения к истокам и природной чистоте.
English: Tan: The Life-Giving Drink of the Armenian Mountains
If there is a drink that best embodies the spirit of Armenian hospitality and the tradition of healthy eating, it is undoubtedly Tan. This refreshing fermented milk drink has been an indispensable companion of the Armenian people for centuries—from hot summer days to festive feasts.
The Secret of Preparing Tan Tan is not just water and dairy; it is a harmony of taste and health. It is prepared based on matsun—the legendary Armenian fermented milk product.
Natural Base: Matsun is diluted with spring water, with a pinch of salt added. The simplicity of the composition is the main strength of Tan. The absence of unnecessary additives makes it an ideal way to quench thirst.
Variety in Consistency: Tan can vary from a light, liquid drink to a thicker version, which is typically served with hearty meat dishes. Sometimes dried or fresh mint is added, giving the drink a special coolness and aroma.
Why is Tan so important for Armenians? In Armenian culture, Tan is valued not only for its taste but also for its healing properties:
The Best Helper in Heat: In the Armenian climate, Tan has become a real salvation. It instantly replenishes the water-salt balance in the body, helping to endure the summer heat more easily.
Ideal Pairing with Food: Tan is a classic drink for khorovats (barbecue) and other fatty dishes. It aids digestion and refreshes the palate, making every bite even tastier.
Health and Longevity: Tan is rich in probiotics, which favorably affect the gut microflora and strengthen the immune system.
A Cultural Symbol Tan is a drink that unites people. In Armenian villages, a glass of cold Tan offered to a traveler or a guest is the first sign of hospitality and care. It does not require luxury—it is served in simple glasses or traditional clay jugs, which emphasizes its folk, accessible, and honest character.
Today, even in the era of carbonated drinks, Tan does not lose its position. On the contrary, it is increasingly valued as a natural, healthy alternative that connects modern generations with the traditions of their ancestors. Tan is more than a drink; it is a sip of freshness and history that reminds us of the importance of returning to our roots.
Թթվասերը հայկական խոհանոցում. ավանդույթ և համ – Сметана в Армянской кухне: традиции и вкус – Sour Cream (Smetana) in Armenian Cuisine: Tradition and Taste
Թթվասերը հայկական խոհանոցում. ավանդույթ և համ
Հայկական խոհանոցում թթվասերը (որը հաճախ անվանում են նաև սերուցքային մթերք) ոչ միայն սովորական կաթնամթերք է, այլև ազգային ճաշատեսակների անփոխարինելի ուղեկիցը։ Այն իր ուրույն տեղն ունի հայկական սեղաններին՝ դառնալով շատ կերակրատեսակների համային գլխավոր հիմքը։
Թթվասերը հայկական սեղանների անբաժանելի մասն է, որը ոչ միայն սովորական կաթնամթերք է, այլև հայկական խոհարարական մշակույթի կարևոր բաղադրիչներից մեկը։ Թեև թթվասերն օգտագործվում է ամբողջ աշխարհում, հայկական իրականության մեջ այն ձեռք է բերել յուրահատուկ նշանակություն՝ դառնալով բազմաթիվ ավանդական ուտեստների համային «հանգուցակետը»։
Կաթնամթերքի հայկական ավանդույթը
Հայերը դարեր շարունակ եղել են անասնապահ ժողովուրդ, և կաթնամթերքի վերամշակումը եղել է կենսական անհրաժեշտություն։ Մեր նախնիները գիտեին, թե ինչպես ստանալ կաթից առավելագույն օգտակարությունը՝ պատրաստելով մածուն, պանրի տեսակներ, թան և, իհարկե, սերուցքից ստացվող թթվասեր։
Թթվասերը՝ ուտեստների «ոսկեզօծող»
Հայկական խոհանոցում թթվասերն ընդունված է մատուցել գրեթե ամեն ինչի հետ։ Այն ոչ միայն հագեցնում է, այլև հավասարակշռում է ուտեստի համը։
Ապուրներ. Թթվասերը հաճախ ավելացնում են տաք ապուրների մեջ (օրինակ՝ բորշչ կամ բանջարեղենային ապուրներ), որպեսզի դրանց տան թեթև թթվաշություն և նուրբ հյուսվածք։
Դոլմա և փաթաթվածքներ. Շատ հայկական ընտանիքներում դոլման պատկերացնելն առանց թթվասերի գրեթե անհնար է։ Սառը թթվասերը կատարելապես լրացնում է տաք, համեմունքներով հարուստ մսային միջուկը։
Խմորեղեն և նախուտեստներ. Այն հաճախ օգտագործվում է որպես թանձրուկ (սոուս)՝ թարմ կանաչու կամ սխտորի հետ համադրելով։
Տարբերությունը՝ համի մեջ
Հայկական թթվասերն առանձնանում է իր բնականությամբ։ Տնական պայմաններում պատրաստված թթվասերը պարունակում է կաթնային յուղի բարձր տոկոս, ինչը նրան տալիս է յուղալի և հագեցնող համ։ Ի տարբերություն արդյունաբերական որոշ տեսակների, իսկական հայկական թթվասերը խիտ է, փայլուն և ունի թարմ, փոքր-ինչ թթվաշ հոտ։
Թթվասերը և առողջությունը
Հայկական մշակույթում թթվասերը միշտ համարվել է ուժ տվող սնունդ։ Այն հարուստ է վիտամիններով (A, D, E, B խմբի) և օրգանիզմի համար անհրաժեշտ կալցիումով։ Շատ հաճախ այն օգտագործվել է նաև որպես հիմք՝ այլ կաթնամթերքներ պատրաստելու համար, ինչպիսին է, օրինակ, «կաթնաշոռը» կամ դրանից ստացվող տարբեր տեսակի քսուքները։
Եզրակացություն
Թթվասերը հայկական սեղանին պարզապես կերակրատեսակ չէ, այն հյուրասիրության և առատության խորհրդանիշ է։ Այն միացնող օղակ է հին հայկական անասնապահական ավանդույթների և ժամանակակից խոհարարական նախասիրությունների միջև։ Յուրաքանչյուր գդալ թթվասեր իր մեջ կրում է լեռնային արոտավայրերի մաքրությունը և հայկական տնային ջերմությունը։
Ինչո՞վ է առանձնահատուկ հայկական թթվասերը
Հայկական թթվասերի յուրահատկությունը սկսվում է հումքից։ Հայաստանի բարձրլեռնային արոտավայրերում սնվող անասունների կաթը օժտված է բնական հարուստ համային հատկանիշներով։ Ավանդական եղանակով պատրաստված հայկական թթվասերը՝
Բնական թթվեցում. Ի տարբերություն արդյունաբերական տարբերակների, գյուղական միջավայրում թթվասերը ստացվում է կաթնաթթվային բնական խմորման ճանապարհով, ինչը նրան հաղորդում է հագեցած և միաժամանակ թարմ համ։
Խտություն և յուղայնություն. Իսկական հայկական թթվասերը սովորաբար ունենում է բարձր յուղայնություն և խիտ կազմություն, որը հնարավորություն է տալիս այն օգտագործել թե՛ որպես ինքնուրույն նախուտեստ, թե՛ որպես սոուս։
Թթվասերը հայկական սեղանին
Հայկական խոհանոցում թթվասերը դիտարկվում է որպես համերը միավորող բաղադրիչ։ Առանց թթվասերի դժվար է պատկերացնել հայկական շատ սիրված ուտեստներ․
Բորակի (Բորակի/Թթվասերով ապուրներ). Հայկական որոշ շրջաններում թթվասերը ավելացվում է տաք ապուրներին՝ դրանց հաղորդելով նուրբ սերուցքային երանգ և թթվաշություն։
Տապակած բանջարեղեն. Խորոված կամ տապակած կարտոֆիլի, երիտասարդ կաղամբի կամ այլ բանջարեղենային ուտեստների հետ թթվասերը դառնում է լավագույն լրացումը։
Նախուտեստներ. Ամենապարզ և հաճելի նախուտեստը թթվասերի, կանաչու և մի փոքր աղի համադրությունն է, որը հիանալի է թարմ լավաշի հետ։
Մշակութային արժեքը
Թթվասեր պատրաստելու գործընթացը հայկական գյուղական մշակույթում միշտ եղել է ծիսական բնույթի։ Այն պահանջում է համբերություն, հմտություն և ջերմություն։ Տանը թթվասեր պատրաստելը համարվում է հմուտ տնտեսուհու նշան, իսկ հյուրերին տնական թթվասերով հյուրասիրելը՝ հարգանքի և հյուրընկալության դրսևորում։
Այսօր, երբ գլոբալիզացիան փոխում է սննդակարգը, հայկական թթվասերը շարունակում է մնալ հայկական ինքնության փոքրիկ, բայց կարևոր մասնիկը՝ պահպանելով գյուղական կյանքի մաքրությունն ու բնական համը։
Այս հոդվածը հաստատում է, որ թթվասերը ոչ միայն սնունդ է, այլև հայկական խոհարարական ժառանգության մի մասը։
Сметана в Армянской кухне: традиции и вкус
В армянской кухне сметана (которую часто называют молочным продуктом высокой жирности) — это не просто повседневный продукт, а незаменимый спутник многих национальных блюд. Она занимает особое место на армянском столе, становясь главной вкусовой основой для многих кулинарных шедевров.
Сметана — неотъемлемая часть армянских столов, являющаяся не просто обычным молочным продуктом, а важным компонентом армянской кулинарной культуры. Хотя сметану употребляют во всем мире, в армянской реальности она приобрела уникальное значение, став своеобразным «кулинарным связующим звеном» для многих традиционных блюд.
Армянские традиции молочных продуктов Армяне веками были скотоводческим народом, и переработка молока была жизненной необходимостью. Наши предки знали, как извлечь максимум пользы из молока, создавая мацун, различные виды сыров, тан и, конечно же, сметану, получаемую из сливок.
Сметана — «золотое украшение» блюд В армянской кухне принято подавать сметану практически ко всему. Она не только насыщает, но и балансирует вкус блюда.
Супы. Сметану часто добавляют в горячие супы (например, борщ или овощные супы), чтобы придать им легкую кислинку и нежную текстуру.
Долма и голубцы. В большинстве армянских семей невозможно представить долму без сметаны. Холодная сметана идеально дополняет горячую, богатую специями мясную начинку.
Выпечка и закуски. Ее часто используют в качестве соуса, сочетая с зеленью или чесноком.
Разница — во вкусе Армянская сметана отличается своей натуральностью. Сметана, приготовленная в домашних условиях, содержит высокий процент молочного жира, что придает ей сливочный и насыщенный вкус. В отличие от некоторых промышленных видов, настоящая армянская сметана густая, блестящая и имеет свежий, слегка кисловатый аромат.
Сметана и здоровье В армянской культуре сметана всегда считалась питательным продуктом, придающим силы. Она богата витаминами (A, D, E, группы B) и кальцием, необходимым для организма.
Заключение Сметана на армянском столе — это не просто еда, это символ гостеприимства и изобилия. Это связующее звено между древними традициями скотоводства и современными кулинарными предпочтениями. Каждая ложка сметаны несет в себе чистоту горных пастбищ и тепло армянского дома.
Sour Cream (Smetana) in Armenian Cuisine: Tradition and Taste
Sour cream is an integral part of the Armenian table, serving not just as a common dairy product, but as a vital component of Armenian culinary culture. While sour cream is consumed worldwide, in the Armenian context, it has acquired a unique significance, becoming the “flavor connector” for many traditional dishes.
The Armenian Dairy Tradition Armenians have been a pastoral people for centuries, and processing milk was a vital necessity. Our ancestors knew how to get the most out of milk, producing matsun, various types of cheese, tan, and, of course, sour cream made from cream.
Sour Cream: The “Golden Touch” for Dishes In Armenian cuisine, it is customary to serve sour cream with almost everything. It not only provides satiety but also balances the flavor of the dish.
Soups: Sour cream is often added to hot soups (such as borsch or vegetable soups) to give them a light tang and a delicate texture.
Dolma and Wraps: In most Armenian families, it is almost impossible to imagine dolma without sour cream. Cold sour cream perfectly complements the hot, spice-rich meat filling.
Pastries and Appetizers: It is often used as a sauce when combined with fresh herbs or garlic.
The Difference lies in Taste Armenian sour cream is distinguished by its natural quality. Homemade sour cream contains a high percentage of milk fat, which gives it a creamy and satisfying taste. Unlike some industrial varieties, authentic Armenian sour cream is thick, glossy, and has a fresh, slightly acidic aroma.
Sour Cream and Health In Armenian culture, sour cream has always been considered a nourishing food that provides strength. It is rich in vitamins (A, D, E, and B complex) and calcium, which is essential for the body.
Conclusion Sour cream on the Armenian table is not just food; it is a symbol of hospitality and abundance. It is a link between ancient Armenian pastoral traditions and modern culinary preferences. Every spoonful of sour cream carries the purity of mountain pastures and the warmth of an Armenian home.
Բագրատունյաց Հայաստան – Армянское царство Багратидов -Kingdom of Armenia under the Bagratids
Բագրատունյաց Հայաստան
Բագրատունյաց Հայաստանը (885–1045 թթ.) միջնադարյան հայկական պետականության ծաղկման շրջանն էր։ Այն վերականգնեց Հայաստանի անկախությունը Արաբական խալիֆայության և Բյուզանդական կայսրության ճնշումների ներքո։ Այս դարաշրջանը նշանավորվեց մշակութային, տնտեսական և ճարտարապետական վերելքով, որի կենտրոնը դարձավ «հազար ու մի եկեղեցիների» քաղաք Անին։
Армянское царство Багратидов
Багратидская Армения (885–1045 гг.) — период расцвета средневековой армянской государственности. Это государство восстановило независимость Армении в условиях противостояния с Арабским халифатом и Византийской империей. Эпоха ознаменовалась культурным, экономическим и архитектурным подъемом, центром которого стал город Ани, известный как «город 1001 церкви».
Kingdom of Armenia under the Bagratids
Bagratid Armenia (885–1045 AD) was a period of flourishing for medieval Armenian statehood. It restored Armenia’s independence under the pressure of the Arab Caliphate and the Byzantine Empire. This era was marked by a significant cultural, economic, and architectural renaissance, with the city of Ani, known as the “city of 1,001 churches,” serving as its capital and center.
You must be logged in to post a comment.