Армянское Нагорье (арм.-Հայկական Լեռնաշխարհ[Haykakan leṙnašxarh] (Айкакакан Лернашхар) или Հայկական Բարձրավանդակ (Айкакан Бардзравандак) или Հայկական Բնաշխարհ (Айкакакан Бнашхар), Միջնաշխարհ Հայոց (Миджнашхар айоц (арм. Средний мир армян)), рус.-Армянское Нагорье , Гор Араратских, Гор Армянских, Армянских Гор, анг.- The Armenian Highland, фр.-Plateau Armenien или Armenian Plateau, нем. Das Armenische Hochland или Das Armenische Bergland).Армянское нагорье-На других языках العربية- المرتفعات الأرمنية— арабский , Беларуская – Армянскае нагор'е, Беларуская (тарашкевіца) – Армянскае нагор’е — беларуская (тарашкевіца),Български – Арменско плато — болгарский, Català – Altiplà d'Armènia, Эрмалойн акъари — чеченский,Čeština-Arménská_vysočina,Armenisches Hochland — немецкий,Αρμενικά υψίπεδα — греческий,English Armenian Highlands — английский, Esperanto -Armena Altebenaĵo, Español – Altiplano Armenio, Eesti-Armeenia mägismaa — эстонский, Euskara-Armeniar goi-ordokia — баскский, فارسی سرزمین کوهستانی ارمنستان — персидский, Français – Haut-plateau arménien — французский,עברית רמת ארמניה — иврит, हिन्दी आर्मीनिया का पठार — хинди, Hrvatski Armenska visoravan — хорватский, Magyar Örmény-felföld — венгерский, Italiano – Altopiano armeno,日本語 -アルメニア高原 — японский, ქართული – სომხეთის მთიანეთი, Қазақша Армения таулы үстірті — казахский, 한국어 아르메니아 고원 — корейский, Lietuvių Armėnijos kalnynas — литовский, Македонски – Ерменска Висорамнина, Nederlands Armeens Hoogland — нидерландский, Norsk nynorsk Det armenske høglandet — нюнорск, Norsk bokmål Det armenske høylandet — норвежский, Polski Wyżyna Armeńska — польский, Português Planalto Armênio — португальский, Srpskohrvatski / српскохрватски Armenska visoravan — сербскохорватский,Simple English Armenian Highland — Simple English, Slovenčina Arménska vysočina — словацкий, Slovenščina Armensko višavje — словенский, Српски / srpski Јерменска висораван — сербский, தமிழ தமிழ ஆர்மேனிய மேட்டுநிலங்கள் — тамильский,Татарча/tatarça Әрмән таулыгы — татарский, Українська Вірменське нагір'я — украинский, Oʻzbekcha/ўзбекча Armaniston togʻligi — узбекский, Tiếng Việt Sơn nguyên Armenia — вьетнамский,中文 亚美尼亚高原 — китайский.
Հայաստանի Աստվածները – Боги Армении – The Gods of Armenia
Հայաստանի Աստվածները – Боги Армении – The Gods of Armenia
Հայաստանի Աստվածները – Боги Армении – The Gods of Armenia
Հայաստանի Աստվածները
AR-ARAMAZD (Ար-Արամազդ) գլխավոր հայկական (արիական) աստվածն է: Այն խորհրդանշում է արևի ուժը (Արև), համատեղել բնության ուժի, գարնան, իսկ ավելի ուշ ՝ պատերազմի աստծո հատկությունները: Արայի ծննդյան օրը համարվում էր մարտի 21 -ը `գարնանային գիշերահավասարի օրը:
ԱՆահիտ ը Ար (Արամազդ) – ի (Անահիտ) կինն է `մայր աստվածուհի, պտղաբերության և սիրո աստվածուհի: Դրան համապատասխանում էին հին եգիպտական Նիիթին, պարսկական Անահիտը, հին հունական Արտեմիսը կամ Աֆրոդիտեն, հին հռոմեական Դիանան: Նրան անվանում են Մեծ տիկին, հայոց հովանավոր եւ պաշտպան
Վահագն – ՎՎահագն – Վահագն վիշապամարտիկ, պատերազմի աստված
ԱՍՏԽԻԿ («աստղիկ» – աստղանիշ) – հայկական դիցաբանության մեջ սիրո և գեղեցկության աստվածուհի (դիցուի): Աստղիկը աղջիկների և հղի կանանց հովանավորն է: Աստղիկի պաշտամունքը կապված է նաև այգիների և դաշտերի ոռոգման հետ:
MIKHR (Միհր), նաև Մհեր, Մհեր – երկնային լույսի և արդարության աստված: Արամազդի որդի, Անահիտի որդի: Պատկերված է որպես առյուծի կամ ցուլի հետ մենամարտող երիտասարդ
ԲԱԽՏ (Բախտ – «ճակատագիր», «ժայռ») – ոգի հայ դիցաբանության մեջ, ճակատագրի անձնավորում:
GISANE (Գիսանե) – մահացող և հարություն առնող կենսատու բնության աստված: GROKH (Գրող, Grogh – «գրելը», «գրելը») – մահվան ոգին: Գրոխի հիմնական գործառույթը համարվում էր մարդկանց մեղքերի և բարի գործերի հաշվառումը:
LUSINE (Լուսինե) – Լուսնի անձնավորում: Ըստ տարածված համոզմունքի, լուսնի փուլերը կապված են Լուսին թագավորի կյանքի ցիկլերի հետ. մեջ, որն այնուհետեւ գնում է երկինք (այսինքն `մահանում): Լուսինը վերադառնում է դրախտից վերածնված (մահամերձ և հարություն առած աստծո
առասպելաբանություն)
Ծովինար (Ծովինար, – «ծով») Արամազդի -Այայի քույրն է, Զարուհի ավագի և Շահեն (Շահում) Հայկազնունու դուստրը: Ջրի, ծովի և անձրևի աստված Հայի թոռնուհին Ծովինարի ամուսին Իշխան:
Հայայի ամուսինը ՝ Թորգոմը, նրանց որդին ՝ Հայկ Նահապետը
NANE (Նանե), նաև Նանեն ՝ պատերազմի, մայրության և իմաստության աստվածուհի – գերագույն ստեղծող աստված Արամազդի դուստրը, որը նման է երիտասարդ կնոջ ՝ ռազմիկի շորերով, նիզակ և վահան իր մեջ: ձեռքերը: Նրա պաշտամունքը սերտորեն կապված էր Անահիտ աստվածուհու պաշտամունքի
հետ: Պատահական չէ, որ նրա տաճարը գտնվում էր Էքեհյաց գավարում ՝ Անահիտի տաճարի մոտ:
Նանեն նաև հարգված էր որպես Մեծ մայր (հայ ժողովրդական խոսքում Նանե անունը ձեռք է բերել ընդհանուր գոյական նշանակություն `տատիկ, մայր):
ԱՄԱՆՈՐԸ (Ամանոր) Նոր տարին անձնավորող աստվածություն է (որը, ըստ հին հայկական օրացույցի, սկսվում է օգոստոսից) և տալիս իր առաջին պտուղները: Պաշտամունքի հատկությունները կարելի է գտնել նույնիսկ 20 -րդ դարում, օրինակ ՝ «Նուբարի» («Նոր պտուղ») մասին գովեստի երգերում: SPANDARAMET (Սանդարամետ) – զնդանի աստվածը և մահացածների թագավորությունը . Երբեմն «սպանդարամետը» հասկացվում էր որպես բուն զնդան:
TIR (Տիր) – գրելու, իմաստության, գիտելիքի, գիտությունների և արվեստների պաշտպան, աստված Արամազդ գրագիր, ճակատագիրը գուշակող (ով երազների մեջ ապագան բացում է մարդկանց) – աստված ՝ գրության, իմաստության, գիտելիքի: Ըստ ամենայնի, Տիրը համարվում էր նաև հոգիների ուղեցույց
դեպի անդրաշխարհ: Տյուրոսի տաճարը (Վաղարշապատ (Էջմիածին) և Արտաշատ քաղաքների միջև), որը կոչվում էր «Արամազդ դպիրի դիվան», հանդիսանում էր բանախոսների նստավայր, որտեղ քահանաները մեկնաբանում էին երազները, սովորեցնում գիտություններ և արվեստներ:
Նուրի – անձրևի աստվածուհի -Այայի և Թորգոմի դուստրը, Հայկ Նահապետի քույրը
TORK ANGEKH (Տորք Անգեղ), also, Torg Angeh is Hayk’s grandson. Նրան պատկերում էին որպես բարձրահասակ, տգեղ մարդու ՝ ահռելի ուժով: Տորք Անգեղ տգեղ արտաքինի անհարմար պահլևան է (հսկա). Նա ունի դեմքի կոպիտ գծեր, տափակ քիթ, փորված կապույտ աչքեր և վայրի տեսք: Թորք Անգեղ – քանդակագործ -քանդակագործ:
Боги Армении
АР-АРАМАЗД (Ար-Արամազդ) – главный Армянский (арийский) бог. Символизирует могущество солнца (Арев), соединял в себе черты силы природы, весны, позже — черты бога войны. Днем Ара считалось 21 марта — день весеннего равноденствия. С именем Ара связываются также название
древнеармянского 6-го месяца года «Арац».
АНАИТ жена АРА(Անահիտ) — богиня-мать, богиня плодородия и любви. Ей соответствовали древнеегипетская Ниити, персидская Анахит, древнегреческая Артемида или Афродита, древнеримская Диана. Её называют Великой госпожой, покровительницей и защитницей Армянской земли.
Ваагн — Վահագն драконоборец, картина советского художника Иосифа Роттера
АСТХИК («աստղիկ» — звёздочка) — в армянской мифологии богиня (дицуи) любви и красоты. Астхик — покровительница девушек и беременных женщин. Поклонение Астхик связан также с орошением садов и полей.
МИХР (Միհր), также Мгер, Мхер — бог небесного света и справедливости. Сын Арамазда, Сын Анаит . Изображался в виде молодого мужчины, борющегося с львом или быком.
БАХТ (Բախտ — «судьба», «рок») — дух в армянской мифологии, персонификация судьбы. ГИСАНЭ (Գիսանե) — умирающий и воскресающий бог животворящей природы. ГРОХ (Գրող, Grogh — «пишущий», «записывающий») — дух смерти. Главной функцией Гроха считался учет грехов и добрых дел людей.
Грох на лбу человека при рождении записывает его судьбу (определяет которую Бахт); на протяжении жизни человека Грох отмечает в своей книге его грехи и благие поступки, которые должны быть сообщены на Божьем Суде. Иногда Гроха отождествляли с цаверами, духами болезни.
ЛУСИНЕ (Լուսինե) — персонификация Луны. По народным поверьям, фазы Луны связаны с циклами жизни царя Лусин: новолуние связано с его юностью, полнолуние — со зрелостью, когда же луна убывает и появляется полумесяц, наступает старость Лусина, который затем уходит в рай (то
есть умирает). Из рая Лусин возвращается возрождённым (мифологема умирающего и воскресающего бога).
ЦОВИНАР (Ծովինար,»тцов» — «море») — сестра Арамазда и Айи,дочь Заруи старшой и Шагум(Шаген) Айказнуни,богиня воды, моря и дождя. Она была огненным существом, которая заставляла идти дождь и град с небес силой своего гнева. Изображается, как молодая женщина с редкими
водорослями .Муж цовинара Ишхан
Айа сестра Арамазда,дочь Заруи старшой и Шагум(Шаген) Айказнуни,Муж Айи Торгом,их сын Айк Наапет
НАНЭ (Նանե), также Нане — богиня войны, материнства и мудрости — дочь верховного бога-творца Арамазда, выглядящая как молодая женщина в одежде воина, с копьём и щитом в руках. Её культ был тесно связан с культом богини Анаит. Не случайно, её храм находился в гаваре Екехяц,
вблизи храма Анаит.
Нанэ также почиталась как Великая мать (в народной армянской речи имя Нанэ приобрело нарицательное значение — бабушка, мать).
АМАНОР (Ամանոր) – божество, олицетворяющее Новый год (который по древнеармянскому календарю начинается в августе) и приносящее его первые плоды. Черты культа прослеживаются даже в XX веке – например, в хвалебных песнях о «Нубаре» («Новый Плод»). СПАНДАРАМЕТ (Սանդարամետ) — бог подземелья и царства мёртвых. Иногда «спандарамет» понималось как само подземелье.
ТИР (Տիր) — бог письменности, мудрости, знаний, защитник наук и искусств, писец бога Арамазда, прорицатель судьбы (открывающий людям будущее в снах). По-видимому, Тир считался также и проводником душ в подземное царство. Храм Тира (между городами Вагаршапат (Эчмиадзин) и
Арташат), называвшийся «Диван писца Арамазда», был местопребыванием оракулов, где жрецы толковали сны, обучали наукам и искусствам.
Нури – богиня дождя-Дочь Айи и Торгом,сестра Айка Нахапета
ТОРК АНГЕХ (Տորք Անգեղ), также,Торг Ангех — правнук Айка. Изображался как высокий, уродливый человек, обладающий огромной силой. Торк Ангех является неуклюжим пахлеваном (исполином) безобразной наружности: имеет грубые черты лица, сплюснутый нос, ввалившиеся голубые
AR-ARAMAZD (Ար-Արամազդ) is the main Armenian (Aryan) god. It symbolizes the power of the sun (Arev), combined the features of the force of nature, spring, and later – the features of the god of war. The day of Ara was considered March 21 – the day of the vernal
equinox. The name of the ancient Armenian 6th month of the year “Arats” is also associated with the name Ara.
ANAIT is the wife of ARA (Անահիտ) – the mother goddess, the goddess of fertility and love. It corresponded to the ancient Egyptian Niiti, the Persian Anahite, the ancient Greek Artemis or Aphrodite, the ancient Roman Diana. She is called the Great Lady, patroness and
protector of the Armenian land.
Vahagn – Վահագն dragon fighter, painting by Soviet artist Joseph Rotter
ASTHIK (“աստղիկ” – an asterisk) – in Armenian mythology, the goddess (ditsui) of love and beauty. Astghik is the patroness of girls and pregnant women. The worship of Astghik is also associated with the irrigation of gardens and fields.
MIKHR (Միհր), also Mher, Mher – the god of heavenly light and justice. Son of Aramazd, Son of Anahit. Depicted as a young man wrestling with a lion or a bull.
BAKHT (Բախտ – “fate”, “rock”) – spirit in Armenian mythology, personification of fate. GISANE (Գիսանե) – dying and resurrecting god of life-giving nature. GROKH (Գրող, Grogh – “writing “,” Recording “) – the spirit of death. The main function of Grokh was considered to be the record of the sins and good deeds of people.
A crash on a person’s forehead at birth records his fate (determined by Bakht); throughout a person’s life, Grokh notes in his book his sins and good deeds, which must be communicated at God’s Judgment. Sometimes Grokh was identified with tsavers, the spirits of
disease.
LUSIN (Լուսին) – personification of the Moon. According to popular belief, the phases of the moon are associated with the life cycles of king Lusin: the new moon is associated with his youth, the full moon is associated with maturity, when the moon decreases and a
crescent appears, Lusin’s old age sets in, which then goes to heaven (that is, dies). Lusin returns from paradise reborn (mythologeme of a dying and resurrecting god).
TSOVINAR (Ծովինար, “ttsov” – “sea”) is the sister of Aramazd and Aya, the daughter of Zaruya the elder and Shagum (Shagen) Aykaznuni, the goddess of water, sea and rain. She was a fiery being who made it rain and hail from heaven with the power of her anger.
Depicted as a young woman with rare algae. Tsovinar’s husband Ishkhan
Aya’s sister Aramazda, daughter of Zaruya the elder and Shagum (Shagen) Aykaznuni, Aya’s husband Torgom, their son Hayk Nahapet
NANE (Նանե), also Nane – the goddess of war, motherhood and wisdom – the daughter of the supreme creator god Aramazd, who looks like a young woman in the clothes of a warrior, with a spear and a shield in her hands. Her cult was closely related to the cult of the
goddess Anahit. It is no coincidence that her temple was located in the Ekekhyats gavar, near the Anahit temple.
Nane was also revered as the Great Mother (in the Armenian folk speech, the name Nane acquired a common noun meaning – grandmother, mother).
AMANOR (Ամանոր) is a deity that personifies the New Year (which, according to the ancient Armenian calendar, begins in August) and brings its first fruits. Traits of the cult can be traced even in the 20th century – for example, in songs of praise about “Nubar” (“New
Fruit”). SPANDARAMET (Սանդարամետ) – the god of the dungeon and the kingdom of the dead. Sometimes “spandaramet” was understood as the dungeon itself.
TIR (Տիր) – god of writing, wisdom, knowledge, defender of sciences and arts, scribe of the god Aramazd, diviner of fate (revealing the future to people in dreams). Apparently, Tyr was also considered a guide of souls to the underworld. The Temple of Tire (between the
cities of Vagharshapat (Echmiadzin) and Artashat), called the “Divan of the scribe Aramazd”, was the seat of oracles, where priests interpreted dreams, taught sciences and arts.
Nuri – the rain goddess-Daughter of Aya and Torgom, sister of Hayk Nahapet
TORK ANGEKH (Տորք Անգեղ), also, Torg Angeh is Hayk’s grandson. He was portrayed as a tall, ugly man with immense strength. Tork Angeh is an awkward pahlevan (giant) of an ugly appearance: he has rough facial features, a flattened nose, sunken blue eyes,and a wild look.
Vahán Sarkisián: lingüista, armenólogo y vascólogo
El 21 de enero de 2011 dejó de existir Vahán Sarkisián, probablemente el único especialista armenio del idioma vasco y las relaciones armenio-vascas, a los 57 años de edad. Nacido en 1954 en Ereván, entre 1973 y 1978 cursó estudios de Filología Románica en la Universidad Estatal de Ereván. Su tesis doctoral versó sobre los contactos lingüísticos vasco-armenios. Trabajó tres años en Cuba como intérprete y consejero de la URSS (1983-1986) y seis (1987-1993) como secretario de redacción del semanario “Pioner Kanch” (luego “Kanch”). En 1993 empezó a trabajar en su alma mater y en 2003 fue designado director de la Cátedra de Filología Románica de la Universidad Estatal de Armenia. Era académico de honor de Euskaltzaindia (Academia Vasca de la Lengua) y miembro de la Asociación Internacional de Hispanistas. Tradujo del castellano al armenio “El Buscón” de Quevedo, “El Lazarillo de Tormes”, “Tradiciones populares vascas o El rostro oculto de la muerte”. Y del euskera al armenio: “Linguae Vasconum Primitiae”, “Peru Abarka” y una antología sobre poetas navarros actuales. También publicó una gramática y una antología de poesía vasca, un diccionario castellano-armenio (2004) y otro euskera-armenio (2001). Nos conocimos en 1989, durante mi primera visita a Armenia. En 1990, por mi intermedio, se publicó su primer artículo en castellano sobre las relaciones armenio-vascas en la revista “Historia” de Buenos Aires. Durante la década de 1990 editó la revista “Araxes”, de la que fui miembro del consejo de redacción y donde publicó varios de mis artículos y traducciones en armenio y castellano. Trabajador infatigable, en 2001 publicó una edición bilingüe de tres crónicas de viajeros medievales armenios (en armenio moderno y castellano), en la que incluyó mis traducciones al castellano de Martirós Erznkatsí y Sarkís el Monje, originalmente impresas en “Araxes”. En su memoria, ofrecemos un reportaje aparecido en 2004 en el “Diario Vasco” de San Sebastián.
Hace unos años su nombre apareció en todos los medios y su teoría sobre el origen del euskera dejó perplejo a más de uno. Vahán Sarkisián (Ereván, 1954) regresa la próxima semana al País Vasco para retomar los contactos con las instituciones vascas e insistir en la importancia que tiene para Euskadi finalizar su diccionario etimológico. Ahora es director de la Cátedra de Filología Románica en la Universidad Estatal de Ereván y tras un período de intenso trabajo ha encontrado de nuevo un hueco para volar hasta aquí y dedicarse a su pasión: la relación armenio-vasca. En su recién inaugurado despacho guarda los ejemplares que ha traducido del castellano y el euskera al armenio. Ocupan gran parte de su vitrina. Fumador empedernido de tabaco rubio y amante del café a cualquier hora del día, Vahán Sarkisián piensa mucho antes de responder a cada pregunta. A veces el silencio se hace eterno y parece que la pregunta no le ha gustado. Pero entre calada y calada busca el momento exacto para responder con calma y de forma reflexiva a cada cuestión en un perfecto castellano. En diferentes momentos de la conversación no se puede contener y, bolígrafo en mano, despieza palabras en euskera para mostrar su extraordinaria semejanza con el armenio.
-¿Cómo se coló el euskera entre las inquietudes de un armenólogo? =Cuando estudiaba el sustrato pre-latino del español llegaron a mis manos algunas comparaciones sobre la influencia en el castellano del euskera y las lenguas pre-románicas. Ese fue mi primer contacto y ya han pasado casi treinta años. Resultó además que todas las teorías que consulté sobre esa nueva lengua miraban directamente a Armenia. Andrés de Poza, Baltasar de Etxabe o Esteban de Garibai ya hablaban del nexo entre los dos pueblos. Desde entonces el vasco pasó a formar parte de mi vida y he trabajado muy duro para rescatar la vía abandonada por algunos expertos actuales sobre la relación cultural vasco-armenia.
-Usted defiende que el origen del euskera está en Armenia contradiciendo a los que opinan que se trata de una lengua única. =El origen del euskera está en Armenia o el del armenio en Euskadi, lo mismo me da. Lo que tengo claro es que los dos pueblos son hermanos. En la cultura, tradiciones y la lengua se dan unas coincidencias que dejan fuera de toda duda esta relación. No se trata de casualidades, son pruebas evidentes. Además, no existe un idioma que sea único en el mundo, un hijo siempre sale de un padre y una madre. Lo que ocurre es que no interesa políticamente prestar atención a esta teoría. Ni a España le conviene reconocer un hermano vasco en el Cáucaso, ni los vascos quieren renunciar a su sentimiento de ser únicos, ni los propios armenios desean perder este sentimiento de exclusividad que también tienen. La ciencia es una cosa, el orgullo nacional otra bien diferente.
-Tiene, por tanto, una complicadísima tarea por delante. ¿Cómo pretende convencer al mundo lingüístico de sus descubrimientos? =Aportando cada vez más pruebas. Mi intención es construir un puente de colaboración entre expertos del País Vasco y Armenia. La primera vez que escribí sobre el tema armenio-vasco fue en un artículo que se publicó en la prensa argentina en el año 1988(*). Llegó a las manos del difunto José María Satrústegui y me envió una carta pidiéndome nuevos artículos para “Fontes Linguae Vasconum”. Desde entonces y hasta hace tres años la relación fue estrecha, viajaba anualmente al País Vasco y hasta me nombraron académico de honor de Euskaltzaindia (Academia Vasca de la Lengua) como muestra de reconocimiento a mi trabajo de promoción del euskera en el mundo.
-Y vuelve a Euskadi tras este período de reflexión para volver a llamar a las puertas de los vascólogos. =Quiero renovar contactos e intentar buscar un editor interesado en publicar un trabajo que se titularía algo así como “Armenios y vascos, el reto de una identidad desconocida”. Un título que enganche y que sirva para que alguien haga en el País Vasco lo que nosotros ya tenemos en Armenia. Hay que abandonar ese sentimiento de sentirse únicos.
-¿Cuál es la base de su teoría de unión entre estos dos pueblos? =Soy lingüista y me fijo sobre todo en las semejanzas que existen entre ambos idiomas. Hay más de cien palabras de uso cotidiano que no necesitan ni traductor. Además hay sufijos exactamente iguales que se añaden a las palabras como por ejemplo -tegi (lugar) o -ago (más) y con ello se hace difícilmente calculable el número exacto de coincidencias. ¿De qué número se puede hablar si con un simple sufijo ya se duplica el vocabulario? Entre el armenio y el vasco existen muchísimas semejanzas, incluyendo la fonética, gramática y una parte notoria del vocabulario. Estas coincidencias abarcan sustantivos, adjetivos, verbos…
-¿Cómo es posible esto si hay cuatro mil kilómetros de distancia entre ambos pueblos? =Se puede entender de dos formas. O bien los vascos se desplazaron desde Armenia a la Península Ibérica, o viceversa; o bien existió en la antigüedad una gran cultura vasca-armenia que abarcaría desde los Pirineos hasta el Caúcaso. No le veo otra explicación.
Tres años sin visitas
-¿Qué ha ocurrido en estos tres años? ¿Por qué este alto en las relaciones con Euskadi? =Desde el principio el trabajo ha sido unilateral, sin respuesta desde el lado vasco. En Armenia ya contamos con una base y se puede estudiar el euskera y la cultura vasca de forma organizada, pero en el País Vasco no existe interés alguno por Armenia. Abrimos el camino pero nadie ha respondido a nuestra llamada, no se dan cuenta de que si se profundiza en esta teoría no tienen nada que perder y sí muchísimo que ganar. Hasta 2001 me invitaban a congresos, viajaba con asiduidad, recibíamos delegaciones vascas en Yereván, pero ¿para qué? Sólo buenas intenciones, nadie hacía nada, sólo nosotros. Abrimos la revista internacional armenio-vasca, Araxes, y se publicaron once números con casi setenta artículos, fundamos en Yereván la Asociación de Estudios Vasco Armenios, abrimos un centro que estuvo operativo durante diez años y pusimos en marcha un programa de difusión de la cultura vasca que culminó con la publicación en 1996 de “Tradiciones populares vascas” con una tirada increíble de cinco mil ejemplares, impreso en Armenia sin ninguna ayuda externa. También publicamos una gramática, un diccionario, mucho trabajo que abrió las puertas al euskera a nuestros estudiantes. ¿Y cuál ha sido la respuesta vasca? Ninguna.
-¿Se siente decepcionado con el trabajo de difusión del euskera que realiza el Gobierno Vasco? =En el caso vasco me decepciona sobre todo la falta de interés por Armenia. Esta teoría exige un grado de implicación mucho mayor. Hace tres años me planté porque pensaba que ya era hora de que los vascólogos del País Vasco empezaran a trabajar en serio el tema armenio y crearan condiciones para la difusión de nuestro idioma a través de cursos en la Universidad del País Vasco, tal y como hacemos con el mundo vasco en Yereván. A esta decepción personal hay que sumar la decepción general en mi país con los vascos. Trabajé mucho en defensa de la teoría y ahora los lingüistas de Armenia desconfían porque no he recogido nada después de sembrar tanto. “¿Dónde están los vascos?”, me preguntan mis colegas de vez en cuando. Por último, pese a ser académico de honor de Euskaltzaindia, parece que mi técnica de trabajo no gusta demasiado a algunos vascólogos nativos. Mientras que ellos miran al exterior para buscar el origen de las palabras, yo propongo no salir del euskera. Es un método de reconstrucción interna del lenguaje que ayuda a no perder el tesoro castizo de la lengua vasca.
-¿Están de acuerdo los expertos vascos con sus planteamientos? = Creo que algo deben reconocer para cuando me nombraron académico de honor de su academia de la lengua. Pero mantengo discrepancias de criterios con algunos en cuanto a la confección de una obra que yo considero capital para cualquier pueblo, el diccionario etimológico. No puedo entender que un pueblo que habla tanto de sus orígenes únicos y se lamenta de tener una lengua en peligro no haya sido capaz de culminar su propio diccionario. Hay siete tomos que llevan parados desde 1997 y aún faltan tres por publicarse. Todos los vascólogos esperamos que salgan algún día. En su día me comentaron la posibilidad de terminar esta obra pero no formalizamos nada porque el decano de la Facultad de Filología Vasca, Joseba Lakarra, asumió personalmente la responsabilidad de acabarlo. Han pasado siete años y no ha hecho absolutamente nada, cuando se trata de un trabajo perfectamente realizable en tres. Me encantaría ser el autor, pero me conformo con ser lector, sólo pido que se acabe de una vez esta obra de importancia nacional para cualquier pueblo. A veces pienso que no quieren que un armenio culmine esta obra que empezaron grandes vascólogos como Agud, Michelena y Tovar.
-Conoce perfectamente la historia de los españoles y los vascos, da clases sobre sus culturas e idiomas, ¿ve usted alguna solución al conflicto entre ambos? =Llevo tres años sin estar allí y han sido tres años importantes, con muchos cambios sobre todo en España. El terrorismo también ha cambiado de nombre, ahora el fundamentalismo preocupa más que ETA. El PSOE ha vuelto al gobierno tras ocho años en la oposición… Todo esto me impide hacer un análisis actual pero lo que siento es que ha cambiado el contenido del conflicto. Me fijo en Armenia para explicar lo que está ocurriendo en Euskadi. Aquí la opinión general es que vivíamos mejor bajo el manto soviético, pero si lo dices en voz alta te acusan de atentar contra la independencia nacional. Y estos mismos que te acusan son los mismos que luego nos llenan la televisión pública de películas en ruso o los mercados de productos del país vecino. ¿Eso no es ir contra Armenia? Ahora podemos decir que somos independientes, pero no tenemos libertad suficiente para comparar el hoy con el ayer. En España ocurre lo mismo y si abres la boca ya te colocan en un bando o en el otro. Los vascos tienen que resolver primero su conflicto interno y luego será más sencillo el tema con España, si logran la unidad interna en el país será más fácil llegar más allá.
“El español gana terreno gratis en el mundo”
En las librerías de Yereván se encuentra desde hace tres meses un diccionario español-armenio. Su tamaño y precio (30.000 drums, 60 dólares, una fortuna en este pequeño país en el que el sueldo medio es de 130 dólares al mes) contrasta con los pequeños manuales de conversación que existían hasta ahora en esta lengua. El Diccionario Castellano-Armenio es un proyecto que Vahán Sarkisián comenzó en 1997 y ha culminado siete años después. Ahora prepara la edición inversa que le gustaría publicar el próximo año.
-¿Cómo se trabaja en la elaboración de un diccionario de estas características a más de cuatro mil kilómetros de distancia de la lengua sobre la que se trabaja? =Actualicé el léxico armenio y lo uní con los diccionarios castellanos más modernos, la última edición de la Real Academia, Clave, Casares, Diccionario Básico de la Lengua de Planeta. Un trabajo cultural no puede contener elementos ideológicos como ocurría en la etapa comunista. Ahora, por fin, los últimos datos de la lengua española ya se encuentran también en armenio en este primer diccionario del castellano a una lengua extranjera del siglo XXI.
-¿Cuánto tiempo le ha llevado? =Casi mil páginas y cuarenta mil entradas, un gran avance si tenemos en cuenta que, por ejemplo, el diccionario castellano-ruso más completo que existe tiene quince mil menos. Empecé en 1997 pero al enterarme de que la Real Academia preparaba un nuevo diccionario para 2001 paré, viajé a España y me lo compré para modernizar el trabajo que ya tenía redactado. El volumen estaba ya listo el año pasado pero por culpa de un error informático perdí veinte mil palabras y tuve que reescribirlas. La confección del diccionario ha sido algo personal, dedicado a mis alumnos, para lo que no he recibido apoyo alguno, da mucho trabajo, pero poco dinero.
-¿Las autoridades españolas han respaldado este proyecto? =No. Dejando el tema del diccionario a un lado, no estoy de acuerdo con la política del Instituto Cervantes en mi país. No invierten una peseta. Su labor consiste en cobrar la tasa de cuarenta euros que cuesta el diploma de Español en la Universidad, el sueldo de algunos padres de los chicos y chicas que tenemos aquí. Este año se han matriculado trece jóvenes y hemos llegado a tener más de treinta en cursos anteriores. Creo que España tenía que mimarlos un poco. En Armenia los hispanistas estamos solos y con trabajos como el mío el español gana terreno gratis en el mundo. Mikel Ayestarán “Diario Vasco” 21 de noviembre de 2004 (*) 1990 (Nota de Armeniaca).
COINCIDENCIAS Estos son algunos de los ejemplos de las cien coincidencias sobresalientes que el profesor Sarkisián ha encontrado entre el euskera y el armenio: haize viento ais (այս) han allí hon (հոն) handiari grandeza andranik (անդրանիկ) andena grupo andeai (անդեայ) hara he allí ara (արա) arasta sentencia arrats (առած) ardi oveja arti (արդի) argi luz aregi (արեգի) artza oso arch (արջ) astun pesado hast (հաստ) baimen permiso paiman (պայման) bakarrik solamente batzarrik (բացառիկ) berta cerca merdz (մերձ) bits espuma bits (բիծ) buru cabeza pur (պուր) elki salida elkh (ելք) erkin dolores de parto erken (երկն) gari trigo gari (գարի) gitxi poco khich (քիչ) haritx roble harrich (հառիճ) haztatu probar hastat (հաստատ) horma pared orm (որմ) murtzi puño murtz (մուրց) ordo llano ord (որդ) otz frío oits (ոյց) putz soplo phuch (փուչ)
Հայաստանի Պատմական Գերբեր – Исторические Гербы Армении – Historical Coats of Armenia
Հայաստանի Պատմական Գերբեր – Исторические Гербы Армении – Historical Coats of Armenia
Հայաստանի Պատմական Գերբեր 1991 – Исторические Гербы Армении 1991-Historical Coats of Armenia 1991
Հայաստանի Պատմական Գերբեր 1918-1921 – Исторические Гербы Армении 1918-1921- Historical Coats of Armenia 1918-1921‘Հայաստանի Պատմական Գերբեր – Исторические Гербы Армении-Historical Coats of ArmeniaՀայաստանի Պատմական Գերբեր – Исторические Гербы Армении-Historical Coats of Armenia -Исторические Гербы Армении Հայաստանի Պատմական Գերբեր – Исторические Гербы Армении-Historical Coats of Armenia -Исторические Гербы Армении Հայաստանի Պատմական Գերբեր – Исторические Гербы Армении-Historical Coats of Armenia -Исторические Гербы Армении
Հայաստանի անկախության տոն-1991 թվականի սեպտեմբերի 21-День независимости Армении – 21 сентября 1991 г.-Armenia’s Independence Day – September 21, 1991
Հայաստանի անկախության տոն-1991 թվականի սեպտեմբերի 21-День независимости Армении – 21 сентября 1991 г.-Armenia’s Independence Day – September 21, 1991Հայաստանի անկախության տոն-1991 թվականի սեպտեմբերի 21-День независимости Армении – 21 сентября 1991 г.-Armenia’s Independence Day – September 21, 1991Հայաստանի անկախության տոն-1991 թվականի սեպտեմբերի 21-День независимости Армении – 21 сентября 1991 г.-Armenia’s Independence Day – September 21, 1991
Добавить запись Значок сайта Сохранить черновик Предпросмотр(откроется в новой вкладке) Опубликовать Абзац: Изменение типа или стиля блока Изменить выравнивание текста 1918թ. օգոստոսի 28-ին Ստամբուլում Պարսկաստանի դեսպանատունը նամակ էր ներկայացրել, որում բողոքի նոտա էր հղել “Ադրբեջան”անունով պետություն ստեղծելու կապակցությամբ -1918 г. 28 августа посольство Персии в Стамбуле представило письмо, в котором оно направило ноту протеста против создания государства под названием «Азербайджан»-1918 On August 28, the Persian embassy in Istanbul submitted a letter in which it sent a note of protest against the establishment of a state called “Azerbaijan”.
1918թ. օգոստոսի 28-ին Ստամբուլում Պարսկաստանի դեսպանատունը նամակ էր ներկայացրել, որում բողոքի նոտա էր հղել “Ադրբեջան”անունով պետություն ստեղծելու կապակցությամբ ։
Ներկայացնում ենք նամակի թարգմանությունը:
“Պարսկաստանի Դեսպանատուն։ Ստամբուլ.
Հարգելի ԱԳՆ, ռուս-օսմանական խաղաղ պայմանագրի արդյունքում Կովկասում կյանքի է կոչվում “Ադրբեջան”անունով պետության կազմավորումը ։ Հաշվի առնելով այն, որ Թավրիզի կենտրոնում Պարսկաստանի պետության սահմաններում գոյություն ունի այնպիսի անվանում ունեցող տարածք, և այն, որ պատմության մեջ երբեք գոյություն չի ունեցել նման անվանում ունեցող պետություն, Հետևաբար Պարսկաստանը զարմացած է և տեսնում է այդ որոշման վերանայման անհրաժեշտությունը ։
1918 թվականի օգոստոսի 28-ին”:
/////////////////////////////////
1918 г. 28 августа посольство Персии в Стамбуле представило письмо, в котором оно направило ноту протеста против создания государства под названием «Азербайджан».
Представляем перевод письма.
«Посольство Персии. Стамбул.
Уважаемый МИД! В результате подписания российско-османского мирного договора на Кавказе оживает формирование государства под названием «Азербайджан». Учитывая тот факт, что в центре Тебриза есть область с таким названием в границах персидского государства, что никогда не было государства с таким названием в истории, Персия удивлена, увидев необходимость пересмотреть это решение.
28 августа 1918 г. “
/////////////////////
1918 On August 28, the Persian embassy in Istanbul submitted a letter in which it sent a note of protest against the establishment of a state called “Azerbaijan”.
We present the translation of the letter.
“Embassy of Persia. Istanbul.
Dear Foreign Ministry, As a result of the Russian-Ottoman peace treaty, the formation of a state called “Azerbaijan” is coming to life in the Caucasus. Given that in the center of Tabriz there is an area with such a name within the borders of the Persian state, that there has never been a state with such a name in history, then Persia is surprised to see the need to reconsider that decision.
August 28, 1918. “
/////////////////////////////
1918 در 28 آگوست ، سفارت ایران در استانبول نامه ای ارسال کرد و در آن نامه یادداشت اعتراضی خود را علیه ایجاد دولتی به نام “آذربایجان” ارسال کرد.
ما ترجمه نامه را ارائه می دهیم.
سفارت ایران استانبول
وزارت خارجه محترم ، در نتیجه معاهده صلح روسیه و عثمانی ، تشکیل کشوری به نام “آذربایجان” در قفقاز زنده می شود. با توجه به این که در مرکز تبریز ناحیه ای با چنین نامی در محدوده دولت ایران وجود دارد که در تاریخ هیچ کشوری با چنین نامی وجود نداشته است ، پس ایران از دیدن نیاز به تجدید نظر در این تصمیم شگفت زده می شود.
Papenakan Kilikia – Kohar with Stars of Armenia Armenian Lands and Ethnic Treasures. This Song is about The Armenian kingdom of Kilika ( Cilicia ) HD MUSIC VIDEO Այս տեսահոլովակը “Hayasa Productions” – ից հատուկ թույլտվությամբ. This Video Clip is Courtesy of Hayasa Productions. “KOHAR” with permission, Thanks and Appreciation to “Hayasa Productions”
ՀԱՅԿԱԿԱՆ ԼԵՌՆԱՇԽԱՐՀ -АРМЯНСКОЕ НАГОРЬЕ- ARMENIAN HIGHLAND
Հայաստանը Անդրկովկասում չէ, առավել ևս Կովկասում չէ, նույնիսկ Հարավային Կովկասում չէ։ Մի օգտագործեք այս անվանումները Հայաստանի աշխարհագրական դիրքը ներկայացնելիս։ Ռուսական տեսակետից Հայաստանը, Վրաստանը և այլք Անդրկովկաս են, քանի որ իրենց կողմից նայելիս այդ երկրները ընկած են Կովկասյան լեռներից այն կողմ, անդին։ Եվ հենց այս աշխարհագրական տերմինն էլ ռուսական, այդ թվում խորհրդային ռուսական կողմը պարտադրել է նախկինում իր ենթակայության ներքո գտնվող ժողովուրդներին, այդ թվում հայերիս։ Իսկ մեր համար Անդրկովկասը Ռուսաստանն է, քանի որ մեր կողմից նայելիս այդ պետությունը գտնվում է Կովկասյան լեռներից այն կողմ, անդին։ Եկեք ի վերջո հասկանանք այս պարզ բանն ու չկրկնենք Սովետական շրջանի այս ծիծաղելի սխալը, որը հայտնվել է բազմաթիվ գրքերում, դասագրքերում ու գիտական աշխատություններում։ Ուղղակի աբսուրդ է, երբ Հայաստանի բնակիչն ասում է, որ Հայաստանը գտնվում է Անդրկովկասում։ Հարց է առաջանում, թե ի՞նչ ասել։ Իհարկե առաջին հերթին Հայկական լեռնաշխարհում, իսկ եթե դա ձեզ շատ է նեղում՝ գոնե Այսրկովկասում։ Ես 2 ձեռքով կողմ եմ հետևյալ բնութագրմանը․ Հայաստանի Հանրապետությունը գտնվում է Հայկական լեռնաշխարհի հյուսիս-արևելյան հատվածում։
Армении не находитца в Закавказье, особенно на Кавказе, даже не на Южном Кавказе. Не используйте эти названия при описании географического положения Армении. С точки зрения России, Армения, Грузия и другие являются закавказскими, потому что с их стороны эти страны лежат за Кавказскими горами. И именно этот географический термин был навязан русскими, в том числе советской, российской стороной народам, находившимся в ее бывшем подчинении, в том числе нашим армянам. А для нас Закавказье – это Россия, потому что, когда мы смотрим на это, эта страна находится по ту сторону Кавказских гор. Давайте наконец поймем эту простую вещь и не будем повторять эту нелепую ошибку советского периода, которая фигурировала во многих книгах, учебниках и научных трудах. Когда житель Армении говорит, что Армения находится в Закавказье, это просто абсурд. Возникает вопрос, что сказать? Конечно, в первую очередь на Армянском нагорье, а если это вас сильно беспокоит, то по крайней мере на Ледяном Кавказе. Я за следующее описание обеими руками ․ Республика Армения расположена в северо-восточной части Армянского нагорья.
Armenia is not in the Transcaucasia, especially in the Caucasus, not even in the South Caucasus. Do not use these names when presenting the geographical location of Armenia. From the Russian point of view, Armenia, Georgia and others are Transcaucasian, because when viewed from their side, those countries lie beyond the Caucasus Mountains. And this very geographical term was imposed by the Russian, including the Soviet Russian side, on the peoples under its former subordination, including our Armenians. And for us, Transcaucasia is Russia, because when we look at it, that country is on the other side of the Caucasus Mountains. Let us finally understand this simple thing and not repeat this ridiculous mistake of the Soviet period, which appeared in many books, textbooks and scientific works. It is simply absurd when a resident of Armenia says that Armenia is in Transcaucasia. The question arises, what to say? Of course, first of all in the Armenian Highlands, and if that bothers you a lot, at least in the Ice Caucasus. I am in favor of the following description with both hands ․ The Republic of Armenia is located in the north-eastern part of the Armenian Highlands.