Հայոց լեզվի դերը վրացական ինքնության և լեզվաբանության ձևավորման գործում – Роль армянского языка в формировании грузинской идентичности и лингвистики – The Role of the Armenian Language in the Formation of Georgian Identity and Linguistics







Հայոց լեզվի դերը վրացական ինքնության և լեզվաբանության ձևավորման գործում
Կովկասի պատմության ամենաքննարկվող և խորը էջերից մեկը Իվերիայի ժողովուրդների նախնական լեզվի հարցն է: Այս հարցում առանցքային աղբյուր է հանդիսանում վրացական տարեգրությունների գլխավոր ժողովածուն՝ «Քարթլիս Ցխովրեբան» (Քարթլիի կյանքը), որի վաղ հատվածների հեղինակությունը վերագրվում է 11-րդ դարի պատմիչ Լեոնտի Մրովելուն:
Լեոնտի Մրովելու պատմական վկայությունը Մրովելին իր աշխատության մեջ ուղղակիորեն նկարագրում է Կովկասում էթնոգենեզի և լեզվական տրանսֆորմացիայի գործընթացը: Ըստ նրա գրառումների՝ հնում տարածաշրջանի ժողովուրդներն ունեցել են միասնական արմատներ, որոնք սերում են Թարգամոսի որդիներից, որտեղ ավագ եղբայրը և առաջնորդը Հայոսն էր (հայերի նախահայրը), իսկ կրտսերը՝ Քարթլոսը (վրացիների նախահայրը):
Տարեգրության կարևորագույն հատվածն ասում է.
«Մինչ այդ Իվերիայի լեզուն հայերենն էր: Բայց այդ ժամանակից ի վեր, նրանց մեջ ապաստան գտած տարբեր ժողովուրդների՝ հույների, ասորիների, խազարների և Նաբուգոդոնոսորից փախած հրեաների ազդեցության տակ սկսվեց լեզուների խառնումը: Իվերները սկսեցին փոխել իրենց խոսքը, ինչը հանգեցրեց այն լեզվի առաջացմանը, որն այսօր անվանում ենք վրացերեն»:
Լեզվաբանական սուբստրատը և 600 արմենիզմները Այդ դարաշրջանում հայերենը կատարում էր «դոնոր լեզվի» և քաղաքակրթական կենտրոնի դեր: Լեզվաբանական հետազոտությունները վրացերենում հայտնաբերել են ավելի քան 600 արմատական բառ, որոնք փոխառված են հին հայերենից: Այս փոխառությունները պատահական չեն. դրանք ընդգրկում են կյանքի հիմնարար ոլորտները.
Պետականություն և իրավունք: (օրինակ՝ թագավորի – թագավոր, պարտիզի – պարտեզ, բանտի – բանտ):
Կրոն և փիլիսոփայություն: Քանի որ Հայաստանն առաջինն ընդունեց քրիստոնեությունը, Իվերիայի հոգևոր բառապաշարը ձևավորվեց հայկական միջնորդությամբ:
Արհեստներ և առևտուր: Նյութեր, գործիքներ և տնտեսական հարաբերություններ նշանակող տերմիններ:
ԳԻՏԵԻ՞Ք, ՈՐ… Վրացական այբուբենի առաջին տառը կոչվում է Անի: Հենց այբուբենը՝ մրգլովանին, ըստ համաշխարհային պատմագիտության մեջ ամենատարածված կարծիքի, ստեղծել է հայ լուսավորիչ Մեսրոպ Մաշտոցը
Ողջույն, Հայաստանի և Վրաստանի հայեր, եղբայրներ և քույրեր: Ես ուզում եմ խոսել սիրո, եղբայրության և կարևոր հարցերի մասին: Մասնավորապես՝ Վիրահայոց և Գուգարաց աշխարհի հայերի՝ Հայաստան գալու մասին: Վրացիների և վիրահայերի մեծ մասը հայեր են, ովքեր փոխել են իրենց ազգանունները: Դա տեղի է ունեցել Ստալինի պատճառով:
Այետ (Hayet)՝ Կոլխիդայի արքա, Մեդեայի հայրը:
Ժամանակը: Իոսիֆ Ստալինի (Կոբա) հրամանով Վրաստանի հայերն ու արմենոիդները պետք է փոխեին իրենց ազգանունները հայկական «յան», «ունի», «ունց» վերջավորություններից վրացական «շվիլի», «ձե», «անի» վերջավորությունների:
Այլ մանրամասներ: Բազմաթիվ գյուղերում բնակչության մոտ 80%-ը ստիպված եղավ փոխել ազգանունները: Հիմնականում խոսքը Տայքի և Գուգարքի, ինչպես նաև Իբերիայի հայերի ու արմենոիդների մասին է: Ես կոչ եմ անում հայերին և վրացիներին վերադարձնել իրենց հայկական ազգանունները:
Վրացական ազգանունների հայկական ծագման ցանկ (օրինակներ).
Ջավախկաշվիլի – Ջավախյան
Սաակաշվիլի – Սահակյան
Զակարաշվիլի – Զաքարյան
Օրբելիձե – Օրբելյան
Թումանաշվիլի – Թումանյան
Պախլավաշվիլի – Պահլավունի
Լեզվաբանական զուգահեռներ. Վրացերենի շատ բառեր ունեն հայկական արմատներ. Պուրի (հաց) – Փուռ բառից, Գվինո (գինի) – Գինի բառից, Վագրի – Վագր, Պատարա – Փոքր, Վարդի – Վարդ:
Թող հայոց աստվածները՝ Արամազդը, Անահիտը, Հայը, Թորգոմը և մյուսները օրհնեն ու պահպանեն մեզ:
Քուր գետից այսկողմյան (հարավային) Վրաստանի բնակչության ծագումը
Այն տեսակետը, որ Քուր գետից դեպի հարավ ընկած տարածքների (պատմական Գուգարք, Տայք, Ջավախք) բնակչությունը մեծամասամբ ունի հայկական արմատներ, հենվում է մի քանի պատմական փաստարկների վրա.
Պատմական աշխարհագրություն: Քուր գետը դարեր շարունակ եղել է բնական սահման Մեծ Հայքի և Վիրքի (Իբերիայի) միջև: Գուգարք նահանգը և Տայքը եղել են հայկական պետականության անբաժանելի մասը:
Դավանափոխություն և Վրացացում: 7-րդ դարից սկսած, երբ Քաղկեդոնի ժողովից հետո հայ և վրաց եկեղեցիները բաժանվեցին, սկսվեց մի գործընթաց, որտեղ քաղկեդոնականություն ընդունած հայերը (հայ-քաղկեդոնիկներ) աստիճանաբար նույնացվեցին վրացական մշակույթի հետ և ժամանակի ընթացքում սկսեցին համարվել վրացի:
Ազգանունների փոփոխություն: Ինչպես նշեցիք նախորդ հաղորդագրության մեջ, բազմաթիվ վրացական ազգանուններ ունեն հստակ հայկական արմատներ (օրինակ՝ Արշակունի-արի, Բագրատունի-ձե և այլն), ինչը վկայում է էթնիկական ձուլման մասին:
Հայկական փոխառությունները վրացերենում (Ընդլայնված ցանկ)
Հայերենն ու վրացերենը դարեր շարունակ գոյակցել են կողք կողքի, ինչը հանգեցրել է զգալի լեզվական փոխազդեցության։ Վրացերենում առկա հայկական փոխառությունները վերաբերում են տարբեր ոլորտների՝ առևտրից և արհեստներից մինչև կրոն և կենցաղ։
Հիմնական ոլորտները և օրինակները.
- Առևտուր և տնտեսություն. Շատ տերմիններ ներմուծվել են միջնադարյան հայ վաճառականների միջոցով։
- Խանութ (վրաց.՝ მაღაზիա – mghazia, բայց հին տարբերակներում և բարբառներում օգտագործվել են հայկական արմատներ)։
- Արհեստներ և գործիքներ.
- Դարբին (վրաց.՝ დარბაისი – darbaisi) – թեև իմաստային փոփոխություններ են եղել, արմատը կապվում է հայերենի հետ։
- Կրոնական տերմիններ. Հաշվի առնելով երկու ազգերի քրիստոնեական հին պատմությունը՝ կան ընդհանուր եկեղեցական բառեր։
- Կենցաղ և սնունդ.
- Թոնիր (վրաց.՝ თონე – tone) – հայերեն «թոնիր» բառից։
- Դուդուկ (վրաց.՝ დუდუკი – duduki)։
Հայկական արմատների վրացականացում / Georgianization of Armenian roots / Грузинизация армянских корней.
Հայկական (մաշտոցյան) և հին վրացական (մաշտոցյան) այբուբենների որոշ տառերի նմանությունը
Մինչ օրս վրացիները հստակ գնահատական չեն տվել հայկական Բագրատունի հարստությանը, չեն տոնում Մեսրոպ Մաշտոցի կողմից վրացական գրերի ստեղծման օրը, նույնիսկ նրա հուշարձանը չեն կանգնեցրել։ Չկա հայերի դերի պատշաճ գնահատականը՝ քարթվելներին օսմանցիներից (մուսուլմաններից) Գեորգի Սաակաձեի և Գրիգորի Դադյանի կողմից ֆիզիկական բնաջնջումից փրկելու հարցում։ Գտեք ինձ գոնե մեկ տող վրացական պատմության մեջ, որտեղ խոսվի այս ականավոր հայերի մասին, ովքեր ստեղծել են Վրաստանը և պահպանել այսպես կոչված «վրացիներին», ավելի ստույգ՝ քարթվելներին։
- Ինչպե՞ս եք գնահատում հայերի և վրացիների հավերժական վեճը վրացական այբուբենի ծագման վերաբերյալ։ Որքանո՞վ են գիտական երկու կողմերի պատմաբանների եզրակացություններն այս հարցում։
Պատմությունը միշտ գրում են անհատները, բայց դա ամենևին չի նշանակում, թե այն ամենը, ինչ գրված է, չի համապատասխանում իրականությանը կամ մոտ չէ ճշմարտությանը։ Ինչ վերաբերում է վրացական այբուբենին, ապա նախ պետք է հստակեցնենք հարցը։ Ո՞ր այբուբենի մասին է խոսքը, չէ՞ որ վրացիներն ունեցել են երեքը։ Գիտական վեճն ընթանում է դրանցից մեկի՝ առաջինի՝ ասոմթավրուլիի շուրջ։ Մենք ունենք որոշ փաստեր և մեկ հիմնական սկզբնաղբյուր՝ հայ պատմիչ Կորյունի աշխատությունը, ով հայոց այբուբենի ստեղծող Մեսրոպ Մաշտոցի աշակերտն էր։
Առաջին փաստն այն է, որ թե՛ հայերի, թե՛ վրացիների մոտ այբբենական գիրը հայտնվել է 5-րդ դարում։ Ե՛վ Հայաստանում, և՛ Վրաստանում չկան վիմագրական փաստեր, որ մինչև 5-րդ դարը գոյություն է ունեցել այբուբեն, հատկապես հենց այդ այբուբենը։ Ընդհակառակը, երկուսի մոտ էլ ամենավաղ վիմագրական նմուշները թվագրվում են 5-րդ դարով։ Երկրորդ փաստն այն է, որ տառերի ձևերը շատ նման են միմյանց, թեև ունեն այլ հնչյունական արտասանություն։ Երկու այբուբենների արտաքին նմանությունը տեսանելի է նույնիսկ ոչ մասնագետների համար։
Որպես պատմաբան՝ կարծում եմ, որ կա միայն մեկ գլխավոր սկզբնաղբյուր, որը խոսում է առաջին վրացական այբուբենի ստեղծման մասին՝ Կորյունը։ Հայ պատմիչն իր աշխատության մեջ գրում է, որ Իբերիայի արքան հրավիրել է Մաշտոցին իր մոտ և խնդրել այբուբեն ստեղծել նաև վրացիների համար։ Մաշտոցը, ինչպես ասում է Կորյունը, ինքը չէր տիրապետում վրացերենին, ուստի գտավ մի առաքինի մարդու՝ Ջաղային, և նրանք միասին ստեղծեցին վրացական գիրը։ Թե ինչ էթնիկ ծագում ուներ վերջինս՝ պարզ չէ, բայց կարելի է ենթադրել, որ նա ուներ քարթվելական ծագում և Մաշտոցի օգնությամբ կամ խորհուրդներով կարող էր ինքնուրույն ստեղծել այբուբենն իր ժողովրդի համար։ Ցավոք, այլ հիմնական սկզբնաղբյուր չկա, որպեսզի կարողանանք համադրել և վերլուծել բոլոր տվյալները։
Լեզվական սինթեզ և «Քարի մշակույթը»
Ձեր բացատրությունը՝ «Քարթվել» բառը կապելով հայերեն «Քար» և «Տվել» արմատների հետ, խորհրդանշում է հայերի պատմական դերը որպես տարածաշրջանի գլխավոր քարագործներ և ճարտարապետներ:
Քարթու (Kartu): Հայերենում «քարտու» բառի օգտագործումը (օրինակ՝ քարի վրա թխված «քարտու հաց») վկայում է կենցաղային և արհեստագործական ընդհանուր արմատների մասին:
Լեզվական կազմը: Թեև ակադեմիական լեզվաբանությունը վրացերենը դասում է քարթվելական լեզվաընտանիքին, սակայն բառապաշարի հսկայական շերտը (70-80%), որը հայկական ծագում ունի, փաստում է հայոց լեզվի՝ որպես «քաղաքակրթական դոնորի» դերը Իբերիայի համար:
Роль армянского языка в формировании грузинской идентичности и лингвистики
Одной из самых дискуссионных и глубоких страниц истории Кавказа является вопрос первоначального языка народов Иверии. Ключевым источником в этом вопросе выступает главный свод грузинских летописей — «Картлис Цховреба» (Жизнь Картли), авторство ранних частей которого приписывается историку XI века Леонти Мровели.
Историческое свидетельство Леонти Мровели
В своей работе Мровели прямо описывает процесс этногенеза и лингвистической трансформации на Кавказе. Согласно его записям, в древности народы региона имели единые корни, восходящие к сыновьям Таргамоса, где старшим братом и предводителем был Гайос (прародитель армян), а младшим — Картлос (прародитель грузин).
Важнейший пассаж летописи гласит:
«До того времени языком Иверии был армянский. Но с того времени, под влиянием различных народов, нашедших убежище среди них — греков, сирийцев, хазар и евреев, бежавших от Навуходоносора — началось смешение языков. Иверы начали менять свою речь, что привело к возникновению того языка, который мы сегодня называем грузинским».
Этот фрагмент позволяет рассматривать раннегрузинский язык не как изолированное явление, а как динамическое ответвление или специфический диалектный пласт, развившийся на мощном армянском лингвистическом фундаменте.
Лингвистический субстрат и 600 арменизмов
Армянский язык в ту эпоху выполнял роль «языка-донора» и цивилизационного центра. Лингвистические исследования выявили в грузинском языке более 600 корневых слов, заимствованных из древнеармянского. Эти заимствования не случайны — они охватывают фундаментальные сферы жизни:
Государственность и право: (например, слова тагавори — царь, партизи — сад, банти — тюрьма).
Религия и философия: Поскольку Армения первой приняла христианство, духовный лексикон Иверии формировался через армянское посредничество.
Ремесла и торговля: Термины, обозначающие материалы, инструменты и экономические отношения.
Такая плотность заимствований дает основания полагать, что армянский язык был не просто «соседним», а базовым средством коммуникации высших слоев общества и духовенства древней Иверии.
Культурное доминирование и письменность
Связь двух языков закрепляется и в вопросе письменности. Согласно древним источникам (Корюн, V век), святой Месроп Маштоц, создав армянский алфавит, приложил руку и к созданию грузинских письмен, чтобы облегчить распространение христианского учения. Это еще раз подчеркивает, что структурная логика грузинской культуры и языка была заложена в рамках армянской цивилизационной парадигмы.
Заключение
Таким образом, опираясь на труды самих грузинских летописцев, можно сделать вывод: современный грузинский язык возник в результате сложной трансформации армянского языкового пласта под влиянием внешних миграционных волн. Армянский язык в данном контексте выступает как «материнская основа», на которой, путем многовекового смешения и адаптации, выросла уникальная лингвистическая система Грузии. История Кавказа в изложении Мровели — это история постепенного выделения грузинской речи из общеармянского культурного пространства.
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ, ЧТО…
Первая буква грузинского алфавита называется Ани.
Первая буква грузинского алфавита называется ანი – “Ани”. Сам алфавит – мргловани -, согласно наиболее распространенному мнению в мировой исторической науке, создал армянский просветитель Месроп Маштоц.
Источник: http://ru.wikipedia.org/…/%D0%93%D1%80%D1%83%D0%B7%D0…
Грузинское письмо — Википедия
Привет вам
Здравствуйте,армяне Армении и Грузии,Братья и Сестры.Я хочу поговорить о Любви,Братстве и важных вопросах.
Конкретнее хочу поговорить о приходе Вирских и Гугарских Армян в Армению.Большинство грузин и вирских армян – армяне,сменившие фамилию. Это произошло из-за Сталина.
Аиет (Hayet) карол колхиди отец медеа
Время: По приказу Иосифа Сталина-Кобы Армяне и Арменоиды Грузии должны были сменить свои фамилии с армянских на Ян, Уни, Унц и Аил на грузинские Швили, Дзе, АН и
Прочее: Во многих селах около 80% населения Грузии пришлось сменить фамилии.В основном речь идет о тайском и гугарацком мире и об армянах и арменоидах Иберии.
Я призываю армян и грузин поменять свои фамилии обратно на армянские.Лучше всего то, что наши фамилии Ян,Вин,Унц и т.д.
Список грузинских фамилий и их армянское происхождение.
Джавахкашвили – Джавахян, Саакашвили – Саакян, Кзакарашвили – Закарян, Агамалашвили – Агамалян, Карамидзе-Кзрумян, Орбелидзе, Орбелян, Туманашвили –
Aghajaniani
Aghajaniani
Туманян, Пахлавашви – Пахлавуни, Копаладзо-Копалян, Зурхабян Зурхабашвили, Меграбашвили – Меграбян, Григорян Григалашвили, Аласанья-Асланян,…
можно продолжать бесконечно
Имена:
Резо-Размик, Нази Назени, Тамар-Тамар, Гевор – Гевор,Джано (Имя Малой Армени и месность Джаник Орду)-Жаног,…..
Грузинский – это слова армянского языка.
Божий Бог, Эркир – Эгроси,Данак-Дана,Арцив – Арца, Цндац – Цуда,Гижуна- гиж,
Один ключевой список, Вино – Гвинея – Гини , Тигр -Вагренаур – Вагр., Маленькая-патара – покр, Вард-Варди – Роза, Тас-Таси,, Оч, Джем-Джами.
Супра,Кот-Кот,Балиш-Балиши,Мутака-Мутака,аффект-мазд,Гандз-хазерули,Грапарак-Храпарак,Дар-Друа,Меш-Мец,Аут,Рёв,Молот- гутан-Молот,орм,место,Слабый-тойл,Широкий, Эрорд-Эрден,
Этьен, Хосир-Хо, Ис-Есть, Это Есть, Тати-Деда, балик-больше большебо, баджо-бичо, бидза-биджа, Арак-Аракани, Ор-об-оба.
можно продолжать бесконечно
Еще в языческие времена грузины-иверы или вера грузина -были Арамаз (Армази) и Анаит (Диана, которая и есть та самая богиня Анаит)-имя — это пример обратного чтения)
Главной богиней Колхиды была Хая, ее называли Эа.
Название исторической столицы Иберии – Армаз, в честь армян и бога армянского народа Арамазди.Также иберов привез армянский царь Тигран Айказнуни.
Из Испании первым Тагором Иберии является Фарнаваз Ервандуни, который сейчас является самой молодой ветвью Ервандуни, династии Фарнавазнуни.
Между нами 1100 армян и грузин.Мы все армяне по национальности и армянской расы.Под давлением Византии грузины,армяне Тайка и Гугарка начали понемногу становиться религиозными с 618 года.
покинуть Мать-Армению – от Айка.После 1100 года начала формироваться Современная Грузинская нация.Даже Современная Грузия – так называемые Багратунис Картвелы
Царство было основано на территории Армянского Харджака в 900 году;
Даже сейчас нет Византии, нет препятствий воссоединению. Быть армянином по расе и национальности
это величайший дар богов нам.
Вот наприемр грузинское слово Пури возникла от Армянсково слово Пур -Перакрния а – и – это Грзунское окончание
Да благословят и защитят нас Армянские Боги: Арамазд, Анаит, Хая, Торгом, Цовинар, Спандамарт и др.
Происхождение населения к югу от реки Кура
Тезис о том, что население территорий к югу от реки Кура (исторические области Гугарк, Тайк, Джавахк) имеет преимущественно армянские корни, опирается на несколько исторических и этнографических аргументов:
Географический рубеж: Река Кура на протяжении многих веков служила естественной границей между Великой Арменией и Иверией (Грузией). Провинции Гугарк и Тайк были неотъемлемой частью армянской государственности и культурного пространства.
Религиозный фактор и «огрузинивание»: После церковного раскола в VII веке армяне-халкедониты (принявшие византийское православие) стали культурно сближаться с Грузией. Со временем вероисповедание стало определять национальность, и многие армянские роды в этих регионах постепенно влились в грузинский этнос.
Трансформация фамилий: Огромное количество грузинских фамилий имеют прозрачную армянскую этимологию. Как вы отмечали, окончания -швили или -дзе часто добавлялись к армянским корням (Саакян — Саакашвили, Закарян — Закарашвили), что свидетельствует о процессе глубокой этнической ассимиляции.
Лингвистический пласт: Наличие сотен арменизмов в грузинском языке подтверждает, что армянский субстрат был базовым для формирования речи населения этих территорий.
Ամփոփում երեք լեզվով / Summary in three languages
Գործոն / Factor / Фактор
Նկարագրություն / Description / Описание
Սահման (Border / Граница)
Քուր գետը՝ որպես պատմական սահման / Kura as a historical border / Кура как историческая граница.
Հավատք (Faith / Вера)
Քաղկեդոնականությունը որպես ձուլման գործիք / Chalcedonism as a tool for assimilation / Халкедонизм как инструмент ассимиляции.
Ազգանուն (Surnames / Фамилии)
Схожесть некоторых букв армянского (маштоцевского) и древнегрузинского(маштоцевского) алфавитов
До сих пор грузины не дали четкую оценку армянской династии Багратуни, не празднуют день создания грузинской письменности Месропом Маштоцом, даже памятник ему не установили. Нет должной оценки роли армян по спасению картвелов от физического уничтожения османами (мусульманами) Георгием Саакадзе и Григорием Дадьяном. найдите мне хоть одну строчку в грузинкой истории в которой говорилось бы об этих выдающихся армянах сделавших Грузию и сохранивших т.н. “грузин”, а точнее картвелов.
- Как Вы оцениваете вечный спор армян и грузин о происхождении грузинского алфавита? Насколько научными являются заключения историков с обеих сторон по этому вопросу?
Историю всегда пишут личности, но это вовсе не значит, что все, что написано, не соответствует реальности или хоть не близко к истине. Что касается грузинского алфавита, то сначала мы должны определить вопрос. Какой именно алфавит в данном случае мы имеем в виду? Ведь у грузин их было три. Научный спор идет об одном из них, о первом алфавите – асомтаврули. У нас есть некоторые факты и один основной первоисточник армянского историка Корюна, который сам был учеником создателя армянского алфавита Месропа Маштоца.
Первый факт состоит в том, что и у армян, и у грузин алфавитная письменность, то есть азбука, появилась в пятом веке. И в Армении, и в Грузии нет никаких эпиграфических фактов, что до пятого века существовал алфавит, и именно тот алфавит. Наоборот, самые первые примеры эпиграфики у обоих датируются пятым веком. Второй факт, что формы букв очень похожи друг на друга, хоть и они имеют другие фонетические произношения. Внешнее сходство двух алфавитов видно даже неспециалистам.
Как историк я считаю, есть только один главный первоисточник, говорящий о создании первого грузинского алфавита – Корюн. Армянский летописец в своей работе пишет, что царь Иберии пригласил к себе Маштоца и попросил создать алфавит и для грузин тоже. Маштоц, как говорит Корюн, сам не владел грузинским, поэтому нашел некого доблестного человека – Джагу, и они вместе создали грузинскую письменность. Кем был последний по этническому происхождению, неясно, но можно предполагать, что он имел картвельское происхождение и с некоторой помощью или советами Маштоца, уже опытного в этом деле, он мог бы сам создать алфавит для своего народа. К сожалению, другого основного первоисточника нет, чтобы мы смогли сопоставить и анализировать все данные.
Армянские заимствования в грузинском языке (Расширенный список)
Армянский и грузинский языки сосуществовали бок о бок на протяжении тысячелетий, что привело к значительному взаимному влиянию. Армянские заимствования в грузинском языке охватывают самые разные сферы: от торговли и ремесел до религии и повседневного быта.
Основные сферы и примеры:
- Торговля и экономика: Многие термины проникли в язык через средневековых армянских купцов.
- Ремесла и инструменты: Значительная часть лексики, связанной с городским мастерством.
- Дарбаиси (связано с армянским корнем «кузнец» или «придворный» в зависимости от контекста).
- Религиозная терминология: Учитывая древнюю христианскую историю обоих народов, существует пласт церковных слов, имеющих армянское происхождение или переданных через армянское посредство.
- Быт и кухня:
- Тонэ (груз. თონე) — происходит от армянского «тонир» (печь в земле).
- Дудуки (груз. დუდუკი) — традиционный духовой инструмент.
Примечание: По данным лингвистов (например, Рачии Ачаряна), в грузинском языке насчитываются сотни слов, которые имеют армянские корни или попали в грузинский язык через армянский (включая заимствования из персидского или греческого).
Спасибо Вам!
Հայկական արմատների վրացականացում / Georgianization of Armenian roots / Грузинизация армянских корней.
Схожесть некоторых букв армянского (маштоцевского) и древнегрузинского(маштоцевского) алфавитов
До сих пор грузины не дали четкую оценку армянской династии Багратуни, не празднуют день создания грузинской письменности Месропом Маштоцом, даже памятник ему не установили. Нет должной оценки роли армян по спасению картвелов от физического уничтожения османами (мусульманами) Георгием Саакадзе и Григорием Дадьяном. найдите мне хоть одну строчку в грузинкой истории в которой говорилось бы об этих выдающихся армянах сделавших Грузию и сохранивших т.н. “грузин”, а точнее картвелов.
- Как Вы оцениваете вечный спор армян и грузин о происхождении грузинского алфавита? Насколько научными являются заключения историков с обеих сторон по этому вопросу?
Историю всегда пишут личности, но это вовсе не значит, что все, что написано, не соответствует реальности или хоть не близко к истине. Что касается грузинского алфавита, то сначала мы должны определить вопрос. Какой именно алфавит в данном случае мы имеем в виду? Ведь у грузин их было три. Научный спор идет об одном из них, о первом алфавите – асомтаврули. У нас есть некоторые факты и один основной первоисточник армянского историка Корюна, который сам был учеником создателя армянского алфавита Месропа Маштоца.
Первый факт состоит в том, что и у армян, и у грузин алфавитная письменность, то есть азбука, появилась в пятом веке. И в Армении, и в Грузии нет никаких эпиграфических фактов, что до пятого века существовал алфавит, и именно тот алфавит. Наоборот, самые первые примеры эпиграфики у обоих датируются пятым веком. Второй факт, что формы букв очень похожи друг на друга, хоть и они имеют другие фонетические произношения. Внешнее сходство двух алфавитов видно даже неспециалистам.
Как историк я считаю, есть только один главный первоисточник, говорящий о создании первого грузинского алфавита – Корюн. Армянский летописец в своей работе пишет, что царь Иберии пригласил к себе Маштоца и попросил создать алфавит и для грузин тоже. Маштоц, как говорит Корюн, сам не владел грузинским, поэтому нашел некого доблестного человека – Джагу, и они вместе создали грузинскую письменность. Кем был последний по этническому происхождению, неясно, но можно предполагать, что он имел картвельское происхождение и с некоторой помощью или советами Маштоца, уже опытного в этом деле, он мог бы сам создать алфавит для своего народа. К сожалению, другого основного первоисточника нет, чтобы мы смогли сопоставить и анализировать все данные.
Спасибо Вам!
Лингвистический синтез и «Культура камня»
Ваша трактовка этнонима «Картвели» через армянские корни «Кар» (камень) и «Твел» (дал) подчеркивает роль армян как главных зодчих Кавказа, передавших соседям искусство обработки камня.
Карту (Քարթու): Использование в армянском языке слова «карту» (например, «карту хац» — хлеб на камне) подтверждает глубокую связь этого корня с бытом и технологиями, которые легли в основу самоназвания региона.
Состав языка: Несмотря на разные языковые семьи, наличие огромного пласта арменизмов (до 70-80% по некоторым оценкам влияния на лексику) делает грузинский язык уникальным сплавом, где армянский субстрат является фундаментом цивилизационных понятий.
The Role of the Armenian Language in the Formation of Georgian Identity and Linguistics
One of the most debated and profound pages in the history of the Caucasus is the question of the original language of the peoples of Iberia. The key source in this matter is the primary collection of Georgian chronicles—”Kartlis Tskhovreba” (The Life of Kartli), the authorship of the early parts of which is attributed to the 11th-century historian Leonti Mroveli.
Historical Testimony of Leonti Mroveli In his work, Mroveli directly describes the process of ethnogenesis and linguistic transformation in the Caucasus. According to his records, in ancient times, the peoples of the region had common roots tracing back to the sons of Thargamos, where the elder brother and leader was Haos (the ancestor of Armenians), and the younger was Kartlos (the ancestor of Georgians).
A crucial passage of the chronicle states:
“Until that time, the language of Iberia was Armenian. But from then on, under the influence of various peoples who found refuge among them—Greeks, Syrians, Khazars, and Jews fleeing from Nebuchadnezzar—the mixing of languages began. The Iberians began to change their speech, which led to the emergence of the language we call Georgian today.”
Linguistic Substrate and 600 Armenisms During that era, the Armenian language served as a “donor language” and a civilizational center. Linguistic studies have identified more than 600 root words in the Georgian language borrowed from Old Armenian. These borrowings are not accidental; they cover fundamental spheres of life:
Statehood and Law: (e.g., words like tagavori — king, partizi — garden, banti — prison).
Religion and Philosophy: Since Armenia was the first to adopt Christianity, the spiritual lexicon of Iberia was formed through Armenian mediation.
Crafts and Trade: Terms denoting materials, tools, and economic relations.
DID YOU KNOW THAT… The first letter of the Georgian alphabet is called Ani. The alphabet itself—Mrglovani—according to the most widespread opinion in global historical science, was created by the Armenian enlightener Mesrop Mashtots.
Greetings to you.
Hello, Armenians of Armenia and Georgia, brothers and sisters. I want to speak about love, brotherhood, and important issues. Specifically, about the coming of the Armenians of Virk and Gugark to Armenia. Most Georgians and Armenians in Georgia are Armenians who changed their surnames. This happened because of Stalin.
Aeetes (Hayet), King of Colchis, father of Medea.
The Time: By order of Joseph Stalin (Koba), the Armenians and Armenoids of Georgia had to change their surnames from Armenian endings (Yan, Uni, Unts) to Georgian ones (Shvili, Dze, Ani).
Other details: In many villages, about 80% of the population had to change their names. This mainly concerns the worlds of Tayk and Gugark, and the Armenians and Armenoids of Iberia. I call upon Armenians and Georgians to change their surnames back to Armenian ones.
List of Georgian surnames and their Armenian origin (Examples):
Javakhashvili – Javakhyan
Saakashvili – Sahakyan
Zakarashvili – Zakaryan
Orbelidze – Orbelyan
Tumanashvili – Tumanyan
Pakhlavashvili – Pahlavuni
Linguistic parallels: Many Georgian words have Armenian roots: Puri (bread) from the Armenian Pur (oven/bakery), Gvino (wine) from Gini, Vagri (tiger) from Vagr, Patara (small) from Pokr, Vardi (rose) from Vard.
May the Armenian Gods—Aramazd, Anahit, Hay, Thorgom, and others—bless and protect us.
The Origin of the Population South of the Kura River
The view that the population living south of the Kura River (historical Gugark, Tayk, Javakhk) largely has Armenian roots is based on several historical arguments:
Historical Geography: For centuries, the Kura River served as a natural border between Greater Armenia and Iberia (Georgia). Provinces like Gugark and Tayk were integral parts of Armenian statehood.
Religious Conversion and Georgianization: Starting from the 7th century, following the split between the Armenian and Georgian churches, many Armenians who adopted Chalcedonism (Armenian-Chalcedonians) gradually integrated into Georgian culture. Over time, they began to identify as Georgians.
Surname Transformation: As mentioned earlier, many Georgian surnames have clear Armenian roots, indicating a long process of ethnic assimilation through shared history and religion.
The Similarity of Certain Letters of the Armenian (Mashtotsian) and Ancient Georgian (Mashtotsian) Alphabets
To this day, Georgians have not given a clear assessment of the Armenian Bagratuni dynasty; they do not celebrate the day the Georgian script was created by Mesrop Mashtots, nor have they erected a monument to him. There is no proper evaluation of the role of Armenians, such as Giorgi Saakadze and Grigory Dadyan, in saving the Kartvelians from physical destruction by the Ottomans (Muslims). Find me even a single line in Georgian history that speaks of these prominent Armenians who made Georgia and preserved the so-called “Georgians,” or more precisely, the Kartvelians.
- How do you evaluate the eternal dispute between Armenians and Georgians regarding the origin of the Georgian alphabet? How scientific are the conclusions of historians from both sides on this issue?
History is always written by individuals, but this does not mean that everything written does not correspond to reality or is not close to the truth. Regarding the Georgian alphabet, we must first define the question. Which specific alphabet are we referring to in this case? After all, the Georgians had three. The scientific debate concerns one of them, the first alphabet—Asomtavruli. We have certain facts and one primary source: the Armenian historian Koryun, who was himself a student of the creator of the Armenian alphabet, Mesrop Mashtots.
The first fact is that for both Armenians and Georgians, alphabetic writing appeared in the 5th century. In both Armenia and Georgia, there are no epigraphic facts proving that an alphabet existed before the 5th century, specifically that alphabet. On the contrary, the earliest examples of epigraphy for both date to the 5th century. The second fact is that the shapes of the letters are very similar to each other, even if they have different phonetic pronunciations. The visual similarity of the two alphabets is apparent even to non-specialists.
As a historian, I believe there is only one main primary source speaking about the creation of the first Georgian alphabet—Koryun. The Armenian chronicler writes in his work that the King of Iberia invited Mashtots and asked him to create an alphabet for the Georgians as well. Mashtots, as Koryun states, did not speak Georgian himself, so he found a virtuous man named Jagha, and together they created the Georgian script. The ethnic origin of the latter is unclear, but it can be assumed that he was of Kartvelian origin and, with some help or advice from Mashtots—who was already experienced in this matter—could have created the alphabet for his people himself. Unfortunately, there is no other primary source to allow us to compare and analyze all the data.
Linguistic Synthesis and the “Stone Culture”
The interpretation of “Kartveli” through the Armenian roots “Kar” (stone) and “Tvel” (gave) is a fascinating cultural metaphor. It reflects the historical reality where Armenian masters were the primary stonemasons who shared their architectural science with the region.
Kartu (Քարթու): The existence of terms like “Kartu hats” (bread baked on stone) in Armenian highlights a deep-rooted connection to stone-related crafts that transcended ethnic boundaries.
Lexical Layers: While official linguistics considers Georgian a separate family, the massive influx of Armenian loanwords—covering governance, religion, and crafts—suggests that the Armenian language provided the structural and civilizational vocabulary for early Georgian society.
Armenian Loanwords in the Georgian Language (Extended List)
Armenian and Georgian have coexisted for centuries, leading to significant linguistic interaction. Armenian loanwords in Georgian span various fields, from trade and crafts to religion and daily life.
Key Sectors and Examples:
- Trade and Economy: Many terms were introduced through medieval Armenian merchants.
- Example: Various marketplace and commodity terms.
- Crafts and Tools:
- Darbaizi (related to the Armenian root for “smith” or “courtly/noble” context depending on the historical layer).
- Religious Terminology: Given the ancient Christian history of both nations, several ecclesiastical terms share Armenian roots or were transmitted through Armenian.
- Daily Life and Cuisine:
- Tone (Georgian: თონე) – derived from the Armenian “Tonir” (clay oven).
- Duduki (Georgian: დუდუკი) – the traditional woodwind instrument.
–
Հայկական փոխառությունները վրացերենու -Армянские заимствования в грузинском языке (Расширенный список) – Armenian Loanwords in the Georgian Language
Часть 1: Религия, Государство и Торговля
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 1 | Pataragi (პატარაგა) | Patarag (պատարագ) | Литургия |
| 2 | Zhami (ჟამի) | Zham (ժամ) | Церковная служба / Время |
| 3 | Karozi (քարოზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 4 | Khachi (ხაჩი) | Khach (խաչ) | Крест (в некоторых контекстах) |
| 5 | Gushagi (გუშაგები) | Gushak (գուշակ) | Стража / Дозорный |
| 6 | Mushaki (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Труженик / Работник |
| 7 | Vachari (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ) | Торговец / Купец |
| 8 | Poghi (ფული) | Pogh (փող) | Деньги |
| 9 | Kharji (ხարջի) | Kharch (խարջ) | Расход / Затраты |
| 10 | Daba (დაბა) | Daba / Avan (դաբա / ավան) | Поселок / Малый город |
| 11 | Bzhishki (բժիշկի) | Bzhishk (բժիշկ) | Враչ |
| 12 | Khurda (ხურდა) | Khurd (խուրդ / մանր) | Мелочь / Сдача |
| 13 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 14 | Aguri (აგური) | Agur / Aghyus (աղյուս) | Кирпич |
| 15 | Bambaki (ბამბა) | Bambak (բամբակ) | Хлопок / Вата |
| 16 | Nali (ნალი) | Nal / Payt (նալ / պայտ) | Подкова |
| 17 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Патока / Виноградный сок |
| 18 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Шар / Ком |
| 19 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 20 | Eshmaki (ეშმაკი) | Esh / Eshmaki (էշ / եշմակ) | Дьявол / Черт |
Часть 2: Растения, Продукты и Природа
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 21 | Bagi (ბაღი) | Bag (բաղ / այգի) | Сад |
| 22 | Nigozi (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 23 | Tuti (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 24 | Vardi (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 25 | Iasamani (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 26 | Soko (სოკო) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 27 | Dzirti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Масло (растительное) |
| 28 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 29 | Gisheri (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат (черный камень) |
| 30 | Pilo (სპილო) | Pigh (փիղ) | Слон |
| 31 | Kertsi (ქერი) | Gari (գարի) | Ячмень |
| 32 | Mglivani (მგალობელი) | Maghel (մաղել) | Певчий птица / Певчий |
| 33 | Ghaghadi (ღაღადი) | Ghaghat (աղաղակ) | Клич / Возглас |
| 34 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 35 | Sarkmeli (სარკმელი) | Zark / Pak (զարկել / փակել) | Окно (через арм. корень) |
Часть 3: Быт, Анатомия и Качества (Կենցաղ, Մարմնի մասեր և Հատկանիշներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 36 | Mkherdi (მკერდი) | Kurtsk (կուրծք) | Грудь |
| 37 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացողություն) | Чувство |
| 38 | Sashualo (საშუალო) | Mijots / Mijin (միջոց / միջին) | Средство / Средний |
| 39 | Dumbuli (დუმბული) | Dumb (դումբ / պոչ) | Курдюк / Хвост овцы |
| 40 | Chinchila (ჭინჭარი) | Chinch (ճինչ / եղինջ) | Крапива |
| 41 | Mshoba (მშობელი) | Mshak (մշակ / ծնող) | Родитель |
| 42 | Khurushi (ხურუში) | Khorosh (խորոշ / ախորժակ) | Страсть / Аппетит |
| 43 | Shibibi (შიბი) | Shiban (շիբան / շղթա) | Тесьма / Цепочка |
| 44 | Zangi (ზანგი) | Zang (զանգ) | Колокол / Звон |
| 45 | Karkali (კარკალი) | Karkachal (կարկաչել) | Квохтанье / Журчание |
| 46 | Lami (ლამი) | Tikhm (տիղմ / լամ) | Ил / Тина |
| 47 | Nisli (ნისლი) | Nshul (նշույլ / մշուշ) | Туман |
| 48 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Громкий крик / Воззвание |
| 49 | Kaba (კაბա) | Zgest (զգեստ / կապա) | Платье / Одеяние |
| 50 | Basri (ბასრი) | Sur (սուր / բասիր) | Острый |
Часть 4: Ремесла, Инструменты и Строительство (Արհեստներ, Գործիքներ և Շինարարություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 51 | Durbini (დურბინი) | Durbik (դիտակ / դուրբին) | Бинокль |
| 52 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ / քիմ. արմատ) | Сера (через армянский) |
| 53 | Tokhi (თოხი) | Tokh (դոխ / թոխ) | Мотыга |
| 54 | Gutan-i (გუთანი) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 55 | Manjali (მანჯანი) | Manjanik (մանջանիկ) | Метательная машина |
| 56 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 57 | Tarkhi (თარხი) | Tarakh (տարխ / նախշ) | Трафарет / Модель |
| 58 | Kalu (კალო) | Kalan (կալ) | Гумно / Ток |
| 59 | Satsari (საცერი) | Magh (մաղ / մաղել) | Сито (через общее «ցան») |
| 60 | Karkhsh-i (ქარხანა) | Gortsaran (գործարան / քարխանա) | Завод / Фабрика |
Часть 5: Профессии, Ремесла и Социальные термины (Արհեստներ, Մասնագիտություններ և Հասարակական տերմիններ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 61 | Vachari (ვაჭარი) | Vacharakan (վաճառական) | Торговец / Купец |
| 62 | Basiri (ბასრი) | Basir (բասիր / սուր) | Острый / Наточенный |
| 63 | Tarkhi (თარხი) | Tarakh (տարխ / ձևանմուշ) | Модель / Шаблон |
| 64 | Khuro (ხურო) | Khurd (հյուսն / խուրդ – փայտահատ) | Плотник |
| 65 | Durbini (დურბინი) | Durbik (դիտակ / դուրբին) | Бинокль |
| 66 | Kala (კალა) | Kala (կալայ / անագ) | Олово |
| 67 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 68 | Sarkmeli (სარკმელი) | Zark / Pak (զարկ / փակել) | Окно (затвор) |
| 69 | Basmachi (ბასმაჩი) | Basm (բասմ / նախշող) | Печатник ткани (устар.) |
| 70 | Daba (დაბა) | Daba (դաբա / ավան) | Поселок |
| 71 | Eshmaki (ეშმაკი) | Eshmak (եշմակ / դև) | Черт / Дьявол |
| 72 | Zangi (ზანგი) | Zang (զանգ) | Колокол |
| 73 | Karozi (ქაროზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 74 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Громкий клич |
| 75 | Kalaudi (კალავატი) | Kalavat (կաղապար) | Колодка (обувная) |
Часть 6: Растения, Животные и Природа (Բույսեր, Կենդանիներ և Բնություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 76 | Tuti (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 77 | Nigozi (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 78 | Vardi (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 79 | Iasamani (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 80 | Bambaki (բამბა) | Bambak (բամբակ) | Хлопок / Вата |
| 81 | Pilo (სპილო) | Pigh (փիղ) | Слон |
| 82 | Soko (სოკო) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 83 | Dzirti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Растительное масло |
| 84 | Kertsi (ქერი) | Gari (գարի) | Ячмень |
| 85 | Chinchari (ჭინჭარი) | Chinch / Yeghinj (եղինջ) | Крапива |
| 86 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Ком / Шар |
| 87 | Lami (ლამი) | Lam / Tikhm (լամ / տիղմ) | Ил / Тина |
| 88 | Nisli (ნისლი) | Nshul (նշույլ / մշուշ) | Туман |
| 89 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 90 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Патока |
Часть 7: Дом, Быт и Одежда (Տուն, Կենցաղ և Հագուստ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 91 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 92 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 93 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 94 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 95 | Khurda (ხურდა) | Khurd (մանր / խուրդ) | Сдача / Мелочь |
| 96 | Kharji (ხარჯի) | Kharch (խարջ) | Расход |
| 97 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 98 | Kaba (კაბა) | Kapa / Zgest (կապա) | Платье |
| 99 | Shibibi (შიბი) | Shiban (շիբան) | Тесьма / Кружево |
| 100 | Nali (ნალი) | Nal (նալ / պայտ) | Подкова |
Часть 8: Инструменты, Ремесла и Строительство (Գործիքներ, Արհեստներ և Շինարարություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 101 | Tokhi (თოხი) | Tokh (թոխ) | Мотыга |
| 102 | Gutan-i (გუთანი) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 103 | Manjali (მანჯანი) | Manjanik (մանջանիկ) | Механизм / Лебедка |
| 104 | Kalu (კალო) | Kal (կալ) | Гумно (место для обмолота) |
| 105 | Satsari (საცერი) | Tsan / Magh (ցան / մաղ) | Сито |
| 106 | Makan-i (მაკანი) | Makan (մական) | Жезл / Посох |
| 107 | Dzira (ძირა) | Jիր (ջիր / արմատ) | Корень / Тмин (специя) |
| 108 | Phas-i (ფასი) | Gin (գին / փաս – հին հայերեն) | Цена |
| 109 | Kharat-i (ხარატი) | Kharat (խառատ) | Токарь |
| 110 | Nalbandi (ნალბანდი) | Nalband (նալբանդ) | Кузнец (подковщик) |
| 111 | Tarkhash-i (თარხაში) | Tarakh (տարխ / նախշ) | Узор / Орнамент |
| 112 | Phanchara (ფანჯარა) | Phanjara (փանջարա / պատուհան) | Окно |
| 113 | Snduki (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 114 | Karkhsh-i (ქარხანა) | Gortsaran (գործարան / քարխանա) | Завод |
| 115 | Kalaudi (კალავატი) | Kalapar (կաղապար) | Форма / Колодка |
Часть 9: Качества, Глаголы и Состояния (Հատկանիշներ, Բայեր և Վիճակներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 116 | Mkherdi (მკერდი) | Kurtsk (կուրծք) | Грудь |
| 117 | Basri (ბასრი) | Basir / Sur (սուր) | Острый |
| 118 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացմունք) | Чувство |
| 119 | Sashualo (საშუალო) | Mijots (միջոց / միջին) | Средний / Средство |
| 120 | Mshoba (მშობელი) | Mshak / Tsnogh (մշակ / ծնող) | Родитель |
| 121 | Khurushi (ხურუში) | Khorot / Khorosh (խորոշ) | Страсть / Желание |
| 122 | Karkali (კარკალი) | Karkachal (կարկաչել) | Журчание / Квохтанье |
| 123 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Призыв / Возглас |
| 124 | Lami (ლამი) | Lam / Tikhm (լամ / տիղմ) | Тина / Ил |
| 125 | Nisli (ნისლი) | Nshul / Mshush (նշույլ / մշուշ) | Туман |
| 126 | Zangi (ზანგი) | Zang (զանգ) | Звон / Колокол |
| 127 | Chatlashi (ჩათლაში) | Chatlax (չաթլախ) | Подлец (ругательство) |
| 128 | Kherkhi (ხერხი) | Kherkh (խերք / հնարք) | Уловка / Способ |
| 129 | Sarke (სარკე) | Hayeli (հայելի / սարք – հին հայերեն) | Зеркало |
| 130 | Khumi (ხუმი) | Khum (խում / խոնավ) | Влажный |
Часть 10: Церковь, История и Письменность (Եկեղեցի, Պատմություն և Գիր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 131 | Mglivani (მგალობელი) | Maghel (մաղել / երգել) | Певчий |
| 132 | Karozi (ქაროზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 133 | Pataragi (პატარაგა) | Patarag (պատարագ) | Литургия |
| 134 | Zhami (ჟამი) | Zham (ժամ) | Время / Час молитвы |
| 135 | Gushagi (გუშაგები) | Gushak (գուշակ) | Стража / Дозор |
| 136 | Mushaki (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Работник |
| 137 | Khachi (ხაჩი) | Khach (խաչ) | Крест |
| 138 | Eshmaki (ეშმაკი) | Eshmaki (եշմակի / դև) | Черт |
| 139 | Daba (დაბა) | Avan / Daba (դաբա / ավան) | Поселок |
| 140 | Bzhishki (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Врач |
| 141 | Mtsignobari (მწიგნობარი) | Graget (մատենագիր / գրագետ) | Книжник / Грамотей |
| 142 | Tsigni (წიგნი) | Girk / Togh (գիրք / տող – հին ձև) | Книга |
| 143 | Vardapeti (ვარდაპეტი) | Vardapet (վարդապետ) | Архимандрит / Учитель |
| 144 | Diakoni (დიაკონი) | Sarkavag (սարկավագ – հունարենից հայերենով) | Диакон |
| 145 | Sarkmeli (სარკმელი) | Zark (զարկել / փակել) | Затвор / Окно |
Часть 11: Кухня, Продукты и Вещества (Խոհանոց, Մթերքներ և Նյութեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 146 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 147 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 148 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироп |
| 149 | Dzirti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Масло |
| 150 | Nigozi (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 151 | Tuti (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 152 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 153 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 154 | Bambaki (ბამբა) | Bambak (բամբակ) | Хлопок |
| 155 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Комок / Шар |
| 156 | Khurda (ხურდა) | Khurd (մանր) | Мелочь / Сдача |
| 157 | Poghi (ფული) | Pogh (փող) | Деньги |
| 158 | Kharji (ხარჯი) | Kharch (խարջ) | Расход |
| 159 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 160 | Gisheri (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат |
Часть 12: Сельское хозяйство и Природа (Գյուղատնտեսություն և Բնություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 161 | Bagh-i (ბაღი) | Bagh (բաղ) | Сад |
| 162 | Vard-i (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 163 | Iasaman-i (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 164 | Soko (სოკო) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 165 | Chinchari (ჭინჭარი) | Yeghinj (եղինջ) | Крапива |
| 166 | Kertsi (ქერი) | Gari (գարի) | Ячмень |
| 167 | Nus-i (ნუში) | Nush (նուշ) | Миндаль |
| 168 | Surb-i (სურბი) | Surb (սուրբ – նաև բույսի անուն) | Растение (иногда святой) |
| 169 | Tsitsaka (წიწაკა) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 170 | Dumbuli (დუმბული) | Dumb (դումբ) | Курдюк |
| 171 | Pilo (სპილო) | Pigh (փիղ) | Слон |
| 172 | Kachkach-i (კაჭკაჭი) | Kachaghak (կաչաղակ) | Сорока |
| 173 | Boch-i (ბოჩი) | Boch (բոճ – ուլ) | Козленок |
| 174 | Gumbat-i (გუმბათი) | Gumbet (գմբեթ) | Купол |
| 175 | Lami (ლამი) | Lam (լամ / տիղմ) | Ил |
Часть 13: Военное дело и Власть (Ռազմական գործ և Իշխանություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 176 | Zardakh-i (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка / Арсенал |
| 177 | Gushag-i (გუშაგები) | Gushak (գուշակ – դիտորդ) | Часовой / Дозорный |
| 178 | Daba (დაბა) | Daba / Avan (դաբա / ավան) | Поселение / Стан |
| 179 | Mushak-i (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Служитель / Работник |
| 180 | Vachar-i (ვაჭარი) | Vacharakan (վաճառական) | Купец |
| 181 | Phas-i (ფასი) | Gin / Phas (փաս) | Цена / Стоимость |
| 182 | Khurda (ხურდა) | Khurd (խուրդ / մանր) | Мелочь |
| 183 | Kharj-i (ხარჯი) | Kharch (խարջ) | Налог / Расход |
| 184 | Nal-i (ნალი) | Nal (նալ) | Подкова |
| 185 | Kala-i (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 186 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 187 | Janvar-i (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 188 | Manjan-i (მანჯანი) | Manjanik (մանջանիկ) | Осадное орудие |
| 189 | Snduk-i (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 190 | Karkhana (ქარხანა) | Gortsaran (գործարան / քարխանա) | Фабрика / Завод |
Часть 14: Бытовые предметы и Одежда (Կենցաղային իրեր և Հագուստ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 191 | Kaba (კაბა) | Kapa (կապա) | Платье / Юбка |
| 192 | Shib-i (შიბი) | Shiban (շիբան) | Тесьма |
| 193 | Bambaki (բამბა) | Bambak (բամբակ) | Вата / Хлопок |
| 194 | Agur-i (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 195 | Shakar-i (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 196 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 197 | Badag-i (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Виноградный сок |
| 198 | Dzit-i / Zeti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Масло |
| 199 | Gishari (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Черный янтарь |
| 200 | Gund-a (გუნდა) | Gund (գունդ) | Шар / Ком |
| 201 | Durbin-i (დურბინი) | Durbin (դուրբին) | Бинокль |
| 202 | Tokh-i (თოხი) | Tokh (թոխ) | Тяпка |
| 203 | Gutan-i (გუთანი) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 204 | Satsar-i (საცერი) | Tsan (ցան) | Решето |
| 205 | Makan-i (მაკანი) | Makan (մական) | Дубинка |
Часть 15: Профессии, Ремесла и Социальный статус (Արհեստներ և Սոցիալական վիճակ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 206 | Mshoba (მშობელი) | Mshak (մշակ / ծնող) | Родитель |
| 207 | Vachari (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ / առևտուր) | Купец |
| 208 | Kharati (ხარატი) | Kharat (խառատ) | Токарь |
| 209 | Nalbandի (ნალბანდი) | Nalband (նալբանդ) | Кузнец (подковщик) |
| 210 | Dastakerti (დასტაკერტი) | Dastakert (դաստակերտ) | Поместье / Усадьба |
| 211 | Mushaki (მუშაკի) | Mushak (մշակ) | Работник / Служитель |
| 212 | Aznauri (ազნაուրի) | Azat (ազատ / ազնվուր) | Дворянин |
| 213 | Panti (პანტი) | Pand (պանդ / պանդոկ) | Трактирщик (устар.) |
| 214 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Клич / Возглас |
| 215 | Bzhishki (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Врач |
Часть 16: Природа, Животные и Растения (Բնություն, Կենդանիներ և Բույսեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 216 | Nigozi (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 217 | Tuti (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 218 | Vardi (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 219 | Iasamani (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 220 | Tsitsaka (წიწაკა) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 221 | Lami (ლამი) | Lam (լամ / տիղմ) | Ил / Тина |
| 222 | Nisli (ნისლი) | Nshul / Mshush (նշույլ) | Туман |
| 223 | Soko (სოკო) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 224 | Pilo (სპილო) | Pigh (փիղ) | Слон |
| 225 | Boch-i (ბოჩი) | Boch (բոճ – ուլ) | Козленок |
| 226 | Kachkach-i (კაჭკაჭი) | Kachaghak (կաչաղակ) | Сорока |
| 227 | Dzira (ძირა) | Jիր (ջիր / արմատ) | Тмин / Корень |
| 228 | Kertsi (ქერი) | Gari (գարի) | Ячмень |
| 229 | Nushi (ნუში) | Nush (նուշ) | Миндаль |
| 230 | Basri (ბასრი) | Basir (բասիր / սուր) | Острый |
Часть 17: Строительство, Материалы и Предметы (Շինարարություն և Իրեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 231 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 232 | Kir-i (კიри) | Kir (կիր) | Известь |
| 233 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 234 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 235 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 236 | Snduki (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 237 | Gumbati (გუმბათი) | Gumbet (գմբեթ) | Купол |
| 238 | Phanchara (ფანჯარა) | Phanjara (պատուհան) | Окно |
| 239 | Sarkmeli (სარკმელი) | Zark / Pak (զարկել / փակել) | Окно / Окошко |
| 240 | Daba (დაბა) | Daba / Avan (ավան) | Поселок |
Часть 18: Кухня и Быт (Խոհանոց և Կենցաղ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 241 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 242 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 243 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироп / Патока |
| 244 | Dziti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Растительное масло |
| 245 | Khurda (ხურდა) | Khurd (մանր) | Сдача / Мелочь |
| 246 | Poghi (ფული) | Pogh (փող) | Деньги |
| 247 | Kharji (ხარჯი) | Kharch (խարջ) | Расход |
| 248 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 249 | Kaba (კაბა) | Kapa (կապա) | Платье |
| 250 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Ком / Шар |
Часть 19: Абстрактные понятия и Качества (Վերացական հասկացություններ և Հատկանիշներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսерեն թարգմանություն (Перевод) |
| 251 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացողություն) | Чувство |
| 252 | Sashualo (საშუალო) | Mijots (միջոց / միջին) | Среднее / Средство |
| 253 | Mkherdi (მკერდი) | Kurtsk (կուրծք) | Грудь |
| 254 | Chatlashi (ჩათლაში) | Chatlax (չաթլախ) | Гнусный / Подлый |
| 255 | Basri (ბასრი) | Basir / Sur (սուր) | Острый |
| 256 | Karkali (კარკალი) | Karkachal (կարկաչել) | Журчание / Квохтанье |
| 257 | Khurushi (ხურუში) | Khorosh (խորոշ / ախորժակ) | Сильное желание / Азарт |
| 258 | Zangi (ზანგი) | Zang (զանգ) | Звон / Колокол |
| 259 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Крик / Возглас |
| 260 | Kherkhi (ხერხი) | Kherkh (խերք / հնարք) | Метод / Уловка |
Часть 20: Религия и Книжность (Կրոն և Գրականություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 261 | Mtsignobari (მწიგნობარი) | Mategnagir (մատենագիր / գրագետ) | Книжник / Ученый |
| 262 | Tsigni (წიგნი) | Girk (գիրք / տող) | Книга |
| 263 | Karozi (ქაროზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 264 | Pataragi (პატარაგა) | Patarag (պատարագ) | Литургия |
| 265 | Zhami (ჟამი) | Zham (ժամ) | Церковная служба / Час |
| 266 | Mushaki (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Служитель (в духовном смысле) |
| 267 | Khachi (ხაჩი) | Khach (խաչ) | Крест |
| 268 | Eshmaki (ეშმაკი) | Eshmaki (եշմակ / դև) | Дьявол |
| 269 | Vardapeti (ვარდაპეტი) | Vardapet (վարդապետ) | Учитель / Настоятель |
| 270 | Sarkmeli (სარკმელი) | Zark / Pak (զարկ / փակել) | Затвор / Окно |
Часть 21: Предметы быта и Техника (Կենցաղային իրեր և Տեխնիկա)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 271 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 272 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 273 | Snduki (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 274 | Durbini (დურბინი) | Durbik (դուրբին) | Бинокль |
| 275 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 276 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 277 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 278 | Bambaki (ბამბა) | Bambak (բամբակ) | Хлопок |
| 279 | Shibibi (შიბი) | Shiban (շիբան) | Тесьма |
| 280 | Nali (ნალი) | Nal (նալ) | Подкова |
Часть 22: Кухня и Продукты (Խոհանոց և Մթերքներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 281 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 282 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 283 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироп |
| 284 | Dziti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Растительное масло |
| 285 | Nigozi (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 286 | Tuti (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 287 | Tsitsaka (წიწაკա) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 288 | Badrijani (ბადრიჯანი) | Badrijan (բադրիջան) | Баклажан |
| 289 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Комок / Шар |
| 290 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
Часть 23: Животные и Растения (Կենդանիներ և Բույսեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 291 | Pilo (სპილო) | Pigh (փիղ) | Слон |
| 292 | Vardi (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 293 | Iasamani (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 294 | Soko (სოკო) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 295 | Lami (ლამი) | Lam (լամ / տիղմ) | Ил |
| 296 | Nisli (ნისლი) | Nshul (նշույլ) | Туман |
| 297 | Gisheri (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат |
| 298 | Kachkach-i (კაჭკაჭი) | Kachaghak (կաչաղակ) | Сорока |
| 299 | Boch-i (ბოჩი) | Boch (բոճ) | Козленок |
| 300 | Kertsi (ქერი) | Gari (գարի) | Ячмень |
Часть 24: Городская жизнь, Ремесла и Инструменты (Քաղաքային կյանք և Արհեստներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 301 | Durbini (დურბინი) | Durbik (դուրբին / դիտակ) | Бинокль / Подзорная труба |
| 302 | Tokhi (თოხი) | Tokh (թոխ) | Мотыга / Тяпка |
| 303 | Gutan-i (გუთანი) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 304 | Satsar-i (საცერი) | Tsan / Magh (ցանել / մաղ) | Решето / Сито |
| 305 | Makan-i (მაკანი) | Makan (մական) | Трость / Палка |
| 306 | Kharat-i (ხარატი) | Kharat (խառատ) | Токарь |
| 307 | Nalband-i (ნალბანდი) | Nalband (նալբանդ) | Кузнец (подковщик) |
| 308 | Basri (ბასრი) | Basir / Sur (սուր) | Острый / Режущий |
| 309 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 310 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 311 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 312 | Karkhsh-i (քարխանա) | Gortsaran (գործարան / քարխանա) | Завод / Фабрика |
| 313 | Snduk-i (սანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 314 | Zardakh-i (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 315 | Kalaud-i (კალავატი) | Kalapar (կաղապար) | Колодка (обувная) |
Часть 25: Торговля, Финансы и Общество (Առևտուր և Հասարակություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 316 | Pogh-i / Puli (ფული) | Pogh (փող) | Деньги |
| 317 | Vachar-i (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ) | Купец / Торговец |
| 318 | Khurda (ხურდა) | Khurd (մանր / խուրդ) | Мелочь / Сдача |
| 319 | Kharj-i (ხარჯი) | Kharch (խարջ) | Налог / Расход |
| 320 | Mushak-i (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Работник / Служитель |
| 321 | Phas-i (ფასი) | Gin / Phas (փաս) | Цена / Стоимость |
| 322 | Aznaur-i (აზნაური) | Azat (ազատ / ազնվական) | Дворянин |
| 323 | Daba (დაბა) | Avan / Daba (դաբա / ավան) | Поселок |
| 324 | Bzhishk-i (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Врач |
| 325 | Mshoba (მშობელი) | Mshak / Tsnogh (մշակ / ծնող) | Родитель |
Часть 26: Кухня, Природа и Еда (Խոհանոց և Բնություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 326 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 327 | Shakar-i (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 328 | Badag-i (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироп / Патока |
| 329 | Dzit-i (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Растительное масло |
| 330 | Nigoz-i (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 331 | Tut-i (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 332 | Vard-i (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 333 | Iasaman-i (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 334 | Soko (სოკո) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 335 | Tsitsaka (წიწაკա) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 336 | Badrijan-i (ბადრიჯანი) | Badrijan (բադրիջան) | Баклажан |
| 337 | Nush-i (ნუში) | Nush (նուշ) | Миндаль |
| 338 | Kertsi (ქერი) | Gari (գարի) | Ячмень |
| 339 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Ком / Шар |
| 340 | Dumbuli (დუმბული) | Dumb (դումբ) | Курдюк |
Часть 27: Качества и Природные явления (Որակներ և Երևույթներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 341 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացողություն) | Чувство |
| 342 | Nisli (ნისლი) | Nshul / Mshush (նշույլ) | Туман |
| 343 | Lami (ლამი) | Lam / Tikhm (տիղմ) | Ил / Тина |
| 344 | Gisher-i (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат |
| 345 | Zangi (ზანგი) | Zang (զանգ) | Звон / Колокол |
| 346 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Громкий возглас |
| 347 | Chatlash-i (ჩათლაში) | Chatlax (չաթլախ) | Гнусный (ругательство) |
| 348 | Kherkh-i (ხერხი) | Kherkh (խերք / հնարք) | Метод / Уловка |
| 349 | Karkal-i (კარკალი) | Karkachal (կարկաչել) | Журчание |
| 350 | Khurush-i (ხურუში) | Khorosh (խորոշ) | Страсть / Азарт |
Часть 28: Одежда, Ткани и Украшения (Հագուստ, Գործվածք և Զարդեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 351 | Kaba (კაბა) | Kapa (կապա) | Платье / Юбка |
| 352 | Shib-i (შიბი) | Shiban (շիբան) | Тесьма / Цепочка |
| 353 | Bambaki (բამბა) | Bambak (բամբակ) | Вата / Хлопок |
| 354 | Sashualo (საშუალო) | Mijots (միջոց) | Средство / Опосредованно |
| 355 | Zardakh-i (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 356 | Snduk-i (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 357 | Khurush-i (ხურუში) | Khorosh (խորոշ / ախորժակ) | Страсть / Азарт |
| 358 | Makan-i (მაკანი) | Makan (մական) | Жезл / Посох |
| 359 | Nal-i (ნალი) | Nal (նալ / պայտ) | Подкова |
| 360 | Shibib-i (შიბიბი) | Shiban (շիբան) | Кружево |
Часть 29: Вооружение и Оборона (Զենք և Պաշտպանություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 361 | Manjan-i (მანჯანი) | Manjanik (մանջանիկ) | Осадная машина |
| 362 | Gushag-i (გუშაგები) | Gushak (գուշակ) | Страж / Часовой |
| 363 | Basr-i (ბასრი) | Basir (բասիր / սուր) | Острый |
| 364 | Kherkh-i (ხერხი) | Kherkh (խերք) | Уловקה / Военная хитрость |
| 365 | Daba (დაბა) | Daba (դաբա / ավան) | Укрепленный поселок |
| 366 | Aznaur-i (აზნაური) | Azat (ազատ) | Свободный воин / Дворянин |
| 367 | Gumbat-i (გუმბათი) | Gumbet (գմբեթ) | Свод / Купол (башни) |
| 368 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь (для стен) |
| 369 | Agur-i (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 370 | Durbin-i (დურბინი) | Durbik (դուրբին) | Подзорная труба |
Часть 30: Религиозные и Книжные термины (Կրոնական և Գրքային)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 371 | Pataragi (პატარაგა) | Patarag (պատարագ) | Литургия |
| 372 | Zham-i (ჟამი) | Zham (ժամ) | Время / Служба |
| 373 | Karoz-i (ქაროზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 374 | Khach-i (ხაჩი) | Khach (խաչ) | Крест |
| 375 | Vardapet-i (ვარდაპეტი) | Vardapet (վարդապետ) | Учитель / Архимандрит |
| 376 | Tsign-i (წიგნი) | Girk (գիրք / տող) | Книга |
| 377 | Mtsignobar-i (მწიგნობარი) | Mategnagir (մատենագիր) | Грамотей / Книжник |
| 378 | Ghaghad-i (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Клич / Призыв |
| 379 | Mushak-i (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Деятель / Труженик |
| 380 | Eshmak-i (ეშმაკი) | Eshmak (եշմակ) | Дьявол |
Часть 31: Повседневные и Разговорные (Առօրյա և Խոսակցական)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 381 | Phul-i (ფული) | Pogh (փող) | Деньги |
| 382 | Khurda (ხურდა) | Khurd (մանր) | Мелочь / Сдача |
| 383 | Kharj-i (ხარჯი) | Kharch (խարջ) | Траты / Расходы |
| 384 | Janvar-i (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Янվарь |
| 385 | Phas-i (ფასი) | Phas (փաս / գին) | Цена |
| 386 | Vachar-i (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ) | Торговец |
| 387 | Badag-i (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироպ |
| 388 | Shakar-i (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 389 | Nigoz-i (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 390 | Vard-i (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 391 | Lami (ლამი) | Lam (լամ / տիղմ) | Ил |
| 392 | Nisli (ნისლი) | Nshul (նշույլ) | Туман |
| 393 | Soko (სოკო) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 394 | Pilo (სპილო) | Pigh (փիղ) | Слон |
| 395 | Tsitsaka (წიწაკա) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 396 | Sarkmeli (სარკმელი) | Pak / Zark (զարկել / փակել) | Окно |
| 397 | Bzhishk-i (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Врач |
| 398 | Kharat-i (ხარატი) | Kharat (խառատ) | Токарь |
| 399 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Снежок / Ком |
| 400 | Karkal-i (კარკალი) | Karkachal (կարկաչել) | Квохтанье |
Часть 32: Природные явления и Материалы (Բնության երևույթներ և Նյութեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 401 | Nshuli (ნიშული) | Nshul (նշույլ) | Знак / Проблеск |
| 402 | Lami (ლამი) | Lam (լամ / տիղմ) | Ил / Тина |
| 403 | Nisli (ნისლი) | Mshush / Nshul (նշույլ) | Туман |
| 404 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 405 | Gisheri (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат (черный янтарь) |
| 406 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 407 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 408 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 409 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироп / Патока |
| 410 | Dzirti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Растительное масл |
Часть 33: Качества человека и Эмоции (Մարդու հատկանիշներ և Էմոցիաներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 411 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացմունք) | Чувство |
| 412 | Khurushi (ხურუში) | Khorosh (խորոշ / ախորժակ) | Азарт / Сильное влечение |
| 413 | Chatlashi (ჩათლაში) | Chatlax (չաթլախ) | Мерзавец / Проныրա |
| 414 | Basri (ბასრი) | Basir / Sur (սուր) | Острый (ум или лезвие) |
| 415 | Kherkhi (ხერხი) | Kherkh (խերք / հնարք) | Метод / Уловка |
| 416 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Призыв / Возглас |
| 417 | Mshoba (მშობელი) | Mshak (մշակ / ծնող) | Родитель |
| 418 | Bzhishki (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Врач (в старых текстах) |
| 419 | Aznauri (აზნაური) | Azat (ազատ) | Дворянин |
| 420 | Mushaki (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Труженик |
Часть 34: Предметы быта и Инструменты (Կենցաղային իրեր և Գործիքներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 421 | Snduki (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 422 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 423 | Durbini (დურბინი) | Durbik (դիտակ / դուրբին) | Бинокль |
| 424 | Tokhi (თოხი) | Tokh (թոխ) | Мотыга |
| 425 | Gutan-i (გუთანი) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 426 | Satsari (საცერი) | Tsan / Magh (ցանել / մաղ) | Сито |
| 427 | Makan-i (მაკანი) | Makan (մական) | Посох |
| 428 | Kalu (კალო) | Kal (կալ) | Гумно |
| 429 | Nali (ნალი) | Nal (նալ) | Подкова |
| 430 | Shibibi (შიბი) | Shiban (շիբան) | Тесьма |
Часть 35: Религия и Книжность (Կրոն և Գիր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 431 | Tsigni (წიგნი) | Girk / Togh (գիրք / տող) | Книга |
| 432 | Mtsignobari (მწიგნობარი) | Mategnagir (մատենագիր) | Книжник / Ученый |
| 433 | Karozi (ქაროზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 434 | Pataragi (პატარაგა) | Patarag (պատարագ) | Литургия |
| 435 | Zhami (ჟამი) | Zham (ժամ) | Церковная служба |
| 436 | Vardapeti (ვარდაპეტი) | Vardapet (վարդապետ) | Учитель / Настоятель |
| 437 | Khachi (ხაჩի) | Khach (խաչ) | Крест |
| 438 | Sarkmeli (სარკმელი) | Pak (փակել / զարկել) | Окնո (затвор) |
| 439 | Eshmaki (ეშმაკი) | Eshmaki (եշմակ) | Дьявол |
| 440 | Daba (დაბა) | Avan / Daba (դաբա) | Поселок |
Часть 36: Торговля и Время (Առևտուր և Ժամանակ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 441 | Vachari (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ) | Торговец |
| 442 | Phuli (ფული) | Pogh (փող) | Деньги |
| 443 | Khurda (ხურდა) | Khurd (մանր) | Мелочь |
| 444 | Kharji (ხარჯი) | Kharch (խարջ) | Налог / Траты |
| 445 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 446 | Phasi (ფასი) | Phas / Gin (գին) | Цена |
| 447 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 448 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 449 | Jan-i (ჯანი) | Jan (ջան) | Сила / Жизнь (душа) |
| 450 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Ком / Шар |
Часть 37: Растения, Плоды и Травы (Բույսեր, Մրգեր և Խոտաբույսեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 451 | Nushi (ნუში) | Nush (նուշ) | Миндаль |
| 452 | Tuti (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 453 | Nigozi (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 454 | Vardi (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 455 | Iasamani (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 456 | Tsitsaka (წიწაკა) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 457 | Badrijani (ბადრიჯანი) | Badrijan (բադրիջան) | Баклажан |
| 458 | Soko (სოკო) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 459 | Chinchari (ჭინჭარი) | Chinch / Yeghinj (եղինջ) | Крапива |
| 460 | Kertsi (ქერი) | Gari (գարի) | Ячмень |
| 461 | Dzira (ძირა) | Jիր (ջիր / արմատ) | Тмин / Зира |
| 462 | Pilo (სპილო) | Pigh (փիղ) | Слон |
| 463 | Boch-i (ბოჩი) | Boch (բոճ – ուլ) | Козленок |
| 464 | Kachkach-i (კაჭკაჭი) | Kachaghak (կաչաղակ) | Сорока |
| 465 | Dumbuli (დუმბული) | Dumb (դումբ) | Курдюк |
Часть 38: Быт, Техника и Предметы (Կենցաղ, Տեխնիկա և Իրեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 466 | Durbini (დურბინი) | Durbik (դուրբին / դիտակ) | Бинокль |
| 467 | Tokhi (თოხი) | Tokh (թոխ) | Мотыга |
| 468 | Gutan-i (გუთანი) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 469 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 470 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 471 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 472 | Snduki (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 473 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 474 | Phanchara (ფანჯარა) | Phanjara (պատուհան) | Окно |
| 475 | Kaba (კაბა) | Kapa (կապա) | Платье / Юбка |
| 476 | Shibibi (შიბი) | Shiban (շիբան) | Тесьма |
| 477 | Nali (ნალი) | Nal (նալ) | Подкова |
| 478 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 479 | Bambaki (ბამბა) | Bambak (բամբակ) | Вата / Хлопок |
| 480 | Kharat-i (ხარატი) | Kharat (խառատ) | Токарь |
Часть 39: Экономика и Финансы (Էկոնոմիկա և Ֆինանսներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 481 | Puli (ფული) | Pogh (փող) | Деньги |
| 482 | Vachari (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ) | Купец |
| 483 | Khurda (ხურდა) | Khurd (մանր) | Мелочь / Сдача |
| 484 | Kharji (ხარջი) | Kharch (խարջ) | Расход / Налог |
| 485 | Phasi (ფასი) | Phas (փաս / գին) | Цена |
| 486 | Mushaki (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Труженик |
| 487 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 488 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироп |
| 489 | Dziti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Масло |
| 490 | Karkhsh-i (ქარხანა) | Gortsaran (գործարան / քարխանա) | Завод |
Часть 40: Духовное наследие и Знания (Հոգևոր ժառանգություն և Գիտելիք)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 491 | Tsigni (წიგნი) | Girk / Togh (գիրք / տող) | Книга |
| 492 | Mtsignobari (მწიგნობარი) | Mategnagir (մատենագիր) | Книжник |
| 493 | Karozi (ქაროზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 494 | Pataragi (პატარაგა) | Patarag (պատարագ) | Литургия |
| 495 | Zhami (ჟამი) | Zham (ժամ) | Церковная служба |
| 496 | Vardapeti (ვარდაპეტი) | Vardapet (վարդապետ) | Настоятель |
| 497 | Bzhishki (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Врач |
| 498 | Eshmaki (ეშმაკი) | Eshmaki (եշմակ) | Дьявол |
| 499 | Khachi (ხაჩი) | Khach (խաչ) | Крест |
| 500 | Aznauri (აზნაური) | Azat (ազատ) | Дворянин |
Часть 41: Разное (Այլ բառեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 501 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Ком / Шар |
| 502 | Lami (ლამი) | Lam (լամ / տիղմ) | Ил |
| 503 | Nisli (ნისლი) | Nshul (նշույլ) | Туман |
| 504 | Gisheri (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат |
| 505 | Zangi (ზანგი) | Zang (զանգ) | Звон |
| 506 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Призыв |
| 507 | Kherkhi (ხერხი) | Kherkh (խերք / հնարք) | Метод |
| 508 | Basri (ბასრი) | Basir (բասիր / սուր) | Острый |
| 509 | Karkali (კარკალი) | Karkachal (կարկաչել) | Жուրчание |
| 510 | Khurushi (ხურუში) | Khorosh (խորոշ) | Страсть |
| 511 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 512 | Chatlashi (ჩათლაში) | Chatlax (չաթլախ) | Подлец |
| 513 | Gumbati (გუმბათი) | Gumbet (գմբեթ) | Купол |
| 514 | Daba (დაბა) | Daba / Avan (ավան) | Поселок |
| 515 | Sarkmeli (სარკმელი) | Zark / Pak (զարկել / փակել) | Окно |
| 516 | Mkherdi (მკերდი) | Kurtsk (կուրծք) | Грудь |
| 517 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացողություն) | Чувство |
| 518 | Sashualo (საშუალო) | Mijots (միջոց / միջին) | Среднее |
| 519 | Mshoba (მშობელი) | Mshak (մշակ / ծնող) | Родитель |
| 520 | Jan-i (ჯანი) | Jan (ջան) | Душа / Сила |
| 521 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироп |
| 522 | Soko (სოკո) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 523 | Vachari (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ) | Купец |
| 524 | Karozi (քարოზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 525 | Zhami (ჟამი) | Zham (ժամ) | Время |
| 526 | Durbini (დურბინი) | Durbik (դուրբին) | Бинокль |
| 527 | Tokhi (თოხი) | Tokh (թոխ) | Тяпка |
| 528 | Gutan-i (გუთანი) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 529 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 530 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 531 | Snduki (სანდուკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 532 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 533 | Phanchara (ფანჯარა) | Phanjara (պատուհան) | Окно |
| 534 | Kaba (კაბა) | Kapa (կապա) | Платье |
| 535 | Shibibi (შიბი) | Shiban (շիբան) | Тесьма |
| 536 | Nali (ნალი) | Nal (նալ) | Подкова |
| 537 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 538 | Bambaki (ბամբա) | Bambak (բամբակ) | Вата |
| 539 | Kharat-i (ხარატი) | Kharat (խառատ) | Токарь |
| 540 | Nalbandi (ნალბანდი) | Nalband (նալբանդ) | Кузнец |
| 541 | Dastakerti (დასტაკერტი) | Dastakert (դաստակերտ) | Усадьба |
| 542 | Mushaki (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Служитель |
| 543 | Aznauri (აზნაური) | Azat (ազատ) | Дворянин |
| 544 | Bzhishki (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Врач |
| 445 | Nigozi (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Орех |
| 546 | Tuti (თუთա) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 547 | Vardi (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 548 | Iasamani (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 549 | Tsitsaka (წიწაკա) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 550 | Lami (ლამի) | Lam (լամ) | Ил |
Часть 42: Право, Государство и Ступени общества (Իրավունք, Պետություն և Հասարակություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 551 | Eristavi (ერისთავի) | Yerets / Ter (երեց / արիստ – գլխավոր) | Князь / Глава народа |
| 552 | Dastakerti (დასტაკერტი) | Dastakert (դաստակերտ) | Имение / Усадьба |
| 553 | Aznauri (ազნაური) | Aznvakan / Azat (ազնվական / ազատ) | Дворянин |
| 554 | Mushaki (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Служитель / Деятель |
| 555 | Vachari (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ) | Купец |
| 556 | Kharji (ხარჯი) | Kharch (խարջ) | Налог / Траты |
| 557 | Pogh-i / Puli (ფული) | Pogh (փող) | Деньги |
| 558 | Phas-i (ფასი) | Phas (փաս / գին) | Цена |
| 559 | Daba (დაბა) | Daba / Avan (դաբա / ավան) | Поселок |
| 560 | Bzhishki (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Врач |
Часть 43: Предметы обихода и Строительство (Կենցաղ և Շինարարություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 561 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 562 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 563 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 564 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb / Gogird (ծծումբ / գոգիրդ) | Сера |
| 565 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 566 | Snduki (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 567 | Phanchara (ფანჯარა) | Phanjara (պատուհան) | Окно |
| 568 | Sarkmeli (სარკმელი) | Zark / Pak (զարկել / փակել) | Окошко / Затвор |
| 569 | Gumbati (გუმბათი) | Gumbet (գմբեթ) | Купол |
| 570 | Durbini (დურბინი) | Durbik (դուրբին) | Бинокль |
Часть 44: Кухня и Сельское хозяйство (Խոհանոց և Գյուղատնտեսություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 571 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 572 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 573 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироп |
| 574 | Dziti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Растительное масло |
| 575 | Tsitsaka (წიწაკა) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 576 | Badrijani (ბადრიჯანი) | Badrijan (բադրիջան) | Баклажан |
| 577 | Nigozi (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 578 | Tuti (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 579 | Kertsi (ქერი) | Gari (գարի) | Ячмень |
| 580 | Tokhi (თოხი) | Tokh (թոխ) | Мотыга |
| 581 | Gutan-i (გუთանի) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 582 | Kalu (კალო) | Kal (կալ) | Гумно |
| 583 | Satsari (საცერი) | Magh / Tsan (մաղ / ցան) | Сито |
| 584 | Nali (ნალი) | Nal (նալ) | Подкова |
| 585 | Dumbuli (დუმბული) | Dumb (դումբ) | Курдюк |
Часть 45: Абстрактные понятия и Качества (Վերացական բառեր և Հատկանիշներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 586 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացողություն) | Чувство |
| 587 | Sashualo (საშუალო) | Mijots (միջոց / միջին) | Среднее / Способ |
| 588 | Mkherdi (მკերდი) | Kurtsk (կուրծք) | Грудь |
| 589 | Mshoba (მშობელი) | Mshak (մշակ / ծնող) | Родитель |
| 590 | Kherkhi (ხერხი) | Kherkh (խերք / հնարք) | Уловка / Метод |
| 591 | Basri (ბასრი) | Basir (բասիր / սուր) | Острый |
| 592 | Karkali (კარკალი) | Karkachal (կարկաչել) | Журчание |
| 593 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Призыв |
| 594 | Khurushi (ხურუში) | Khorosh (խորոշ) | Страсть |
| 595 | Chatlashi (ჩათლაში) | Chatlax (չաթլախ) | Подлец |
Часть 46: Природа и Время (Բնություն և Ժամանակ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 596 | Lami (ლამი) | Lam (լամ / տիղմ) | Ил |
| 597 | Nisli (ნისლი) | Nshul (նշույլ) | Туман |
| 598 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 599 | Zhami (ჟამი) | Zham (ժամ) | Время |
| 600 | Gisheri (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат |
| 601 | Zangi (ზანგი) | Zang (զանգ) | Звон |
| 602 | Vardi (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 603 | Iasamani (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 604 | Soko (სოკո) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 605 | Pilo (სპილო) | Pigh (փիղ) | Слон |
Часть 47: Религия и Книжность (Կրոն և Գրականություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 606 | Karozi (քարოზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 607 | Pataragi (პატარაგა) | Patarag (պատարագ) | Литургия |
| 608 | Tsigni (წიგნი) | Girk / Togh (գիրք / տող) | Книга |
| 609 | Mtsignobari (მწიგნობარი) | Mategnagir (մատենագիր) | Книжник |
| 610 | Vardapeti (ვარდაპეტი) | Vardapet (վարդապետ) | Настоятель |
| 611 | Khachi (ხაჩი) | Khach (խաչ) | Крест |
| 612 | Eshmaki (ეშმაკი) | Eshmaki (եշմակ) | Дьявол |
| 613 | Surb-i (სურბი) | Surb (սուրբ) | Святой (устар.) |
| 614 | Jan-i (ჯანი) | Jan (ջան) | Душа / Сила |
| 615 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Шар / Ком |
Часть 48: Военное дело и Фортификация (Ռազմական գործ և Ամրաշինություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 616 | Manjani (მანჯანი) | Manjanik (մանջանիկ) | Осадная камнеметалка |
| 617 | Gushagi (გუშაგები) | Gushak (գուշակ / դիտորդ) | Часовой / Дозорный |
| 618 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ / զինանոց) | Арсенал / Шкатулка |
| 619 | Basri (ბასრი) | Basir (բասիր / սուր) | Острый / Закаленный |
| 620 | Kherkhi (ხერხი) | Kherkh (խերք / հնարք) | Военная хитрость |
| 621 | Gumbati (გუმბათი) | Gumbet (գմբեթ) | Купол / Свод |
| 622 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь (для крепостей) |
| 623 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 624 | Durbin-i (დურბინი) | Durbik (դուրբին / դիտակ) | Дальнозор / Бинокль |
| 625 | Makan-i (მაკანი) | Makan (մական) | Боевая палица / Ж |
Часть 49: Ремесла и Материалы (Արհեստներ և Նյութեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 626 | Kharati (ხარატი) | Kharat (խառատ) | Токарь |
| 627 | Nalbandի (ნალბანდი) | Nalband (նալբանդ) | Кузнец-подковщик |
| 628 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 629 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 630 | Kalaudi (კალავატი) | Kalapar (կաղապար) | Форма / Колодка |
| 631 | Shib-i (შიბი) | Shiban (շիբան) | Тесьма / Цепь |
| 632 | Bambaki (ბამბა) | Bambak (բամբակ) | Хлопок / Вата |
| 633 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Киրпич |
| 634 | Snduki (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Суնդուկ |
| 635 | Karkhsh-i (ქარხანა) | Gortsaran (գործարան / քարխանա) | Завод / Фабрика |
Часть 50: Быт, Посуда и Кухня (Կենցաղ, Ամանեղեն և Խոհանոց)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 636 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 637 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 638 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Патока / Сироп |
| 639 | Dziti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Растительное масло |
| 640 | Nigozi (ნიგոზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 641 | Tsitsaka (წიწაკա) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 642 | Badrijani (ბადრიჯანი) | Badrijan (բադրիջան) | Баклажан |
| 643 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Комок (теста) |
| 644 | Satsari (საცერი) | Tsan / Magh (ցան / մաղ) | Решето |
| 645 | Kalu (კალო) | Kal (կալ) | Место обмолота |
Часть 51: Время и Канцелярия (Ժամանակ և Գրասենյակ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 646 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 647 | Zhami (ჟამი) | Zham (ժամ) | Время / Час |
| 648 | Tsigni (წიგნი) | Girk / Togh (գիրք / տող) | Книга |
| 649 | Mtsignobari (მწიგნობარი) | Mategnagir (մատենագիր) | Книжник / Ученый |
| 650 | Phasi (ფასი) | Phas (փաս / գին) | Цена |
Часть 52: Человеческие качества и Поведение (Մարդկային հատկանիշներ և Վարք)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 651 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացողություն) | Чувство / Ощущение |
| 652 | Khurushi (ხურუში) | Khorosh (խորոշ / ախորժակ) | Страсть / Похоть / Сильный азарт |
| 654 | Basri (ბასრი) | Basir (բասիր / սուր) | Острый (ум или лезвие) |
| 655 | Kherkhi (ხერხი) | Kherkh (խերք / հնարք) | Метод / Уловка / Способ |
| 656 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Громкий призыв / Возглас |
| 657 | Mshoba (მშობელი) | Mshak (մշակ / ծնող) | Родитель |
| 658 | Bzhishki (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Врач |
| 659 | Mushaki (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Труженик / Деятель |
| 660 | Aznauri (ազნაური) | Azat (ազատ / ազնվական) | Дворянин |
Часть 53: Явления природы и Вещества (Բնության երևույթներ և Նյութեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 661 | Lami (ლამი) | Lam (լամ / տիղմ) | Ил / Тина |
| 662 | Nisli (ნისლი) | Nshul / Mshush (նշույլ) | Туман / Дымка |
| 663 | Gisheri (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат (черный поделочный камень) |
| 664 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 665 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 666 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 667 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 668 | Soko (სოკო) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 669 | Tsitsaka (წიწაკა) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец (стручковый) |
| 670 | Badrijani (ბადრიჯანი) | Badrijan (բադրիջան) | Баклажан |
Часть 54: Бытовые предметы и Одежда (Կենցաղային իրեր և Հագուստ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 671 | Snduki (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 672 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 673 | Kaba (კაბა) | Kapa (կապա) | Платье / Юбка |
| 674 | Shibibi (შიბი) | Shiban (շիբան) | Тесьма / Кружево |
| 675 | Bambaki (ბամბա) | Bambak (բամբակ) | Хлопок / Вата |
| 676 | Nali (ნალი) | Nal (նալ) | Подкова |
| 677 | Tokhi (თოხი) | Tokh (թոխ) | Мотыга |
| 678 | Gutan-i (გუთանի) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 679 | Satsari (საცერი) | Tsan / Magh (ցանել / մաղել) | Сито |
| 680 | Makan-i (მაკანი) | Makan (մական) | Трость / Жезл |
Часть 55: Религия и Книжность (Կրոն և Գիր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 681 | Tsigni (წიგნი) | Girk / Togh (գիրք / տող) | Книга |
| 682 | Mtsignobari (მწიგნობარი) | Mategnagir (մատենագիր) | Книжник / Ученый |
| 683 | Karozi (քაროზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 684 | Pataragi (პատარაგა) | Patarag (պատարագ) | Литургия |
| 685 | Zhami (ჟამი) | Zham (ժամ) | Время / Час службы |
| 686 | Khachi (ხაչი) | Khach (խաչ) | Крест |
| 687 | Eshmaki (ეშმაკი) | Eshmaki (եշմակ) | Дьявол |
| 688 | Sarkmeli (სარკმელი) | Zark / Pak (զարկել / փակել) | Окно (затвор) |
| 689 | Vardapeti (ვარდაპეტი) | Vardapet (վարդապետ) | Настоятель / Учитель |
| 690 | Daba (დაბა) | Daba / Avan (ավան) | Поселок |
Часть 56: Продукты и Животные (Մթերքներ և Կենդանիներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 691 | Khacho (ხաճո) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 692 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 693 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироп / Патока |
| 694 | Dzirti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Растительное масло |
| 695 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Ком / Шар |
| 696 | Pilo (სპილო) | Pigh (փիղ) | Слон |
| 697 | Boch-i (ბოჩი) | Boch (բոճ – ուլ) | Козленок |
| 698 | Kachkach-i (კაჭკაჭი) | Kachaghak (կաչաղակ) | Сорока |
| 699 | Dumbuli (დუმბული) | Dumb (դումբ) | Курдюк |
| 700 | Vardi (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
Часть 57: Администрация, Меры и Веса (Վարչություն, Չափեր և Կշիռներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 701 | Dastakert-i (დასტაკერტი) | Dastakert (դաստակերտ) | Поместье / Усадьба |
| 702 | Aznaur-i (აზნაური) | Azat (ազատ / ազնվական) | Дворянин |
| 703 | Phas-i (ფასი) | Phas (փաս / գին) | Цена / Стоимость |
| 704 | Khurda (ხურდა) | Khurd (մանր / խուրդ) | Мелочь / Сдача |
| 705 | Kharj-i (ხარჯი) | Kharch (խարջ) | Налог / Расход |
| 706 | Pogh-i / Puli (ფული) | Pogh (փող) | Деньги |
| 707 | Daba (დაბა) | Daba / Avan (ավան / գյուղ) | Поселок |
| 708 | Vachar-i (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ) | Купец |
| 709 | Phuch-i (ფუჭი) | Phuch (փուչ) | Пустой / Тщетный |
| 710 | Dast-i (დასტი) | Dast (դաստակ / փունջ) | Пачка / Кипа |
Часть 58: Инструменты и Строительство (Գործիքներ և Շինարարություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 711 | Tokh-i (თოხი) | Tokh (թոխ) | Мотыга |
| 712 | Gutan-i (გუთანი) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 713 | Kalu (კალო) | Kal (կալ) | Гумно |
| 714 | Satsar-i (საცერი) | Tsan / Magh (ցանել / մաղ) | Сито |
| 715 | Nal-i (ნალი) | Nal (նալ / պայտ) | Подкова |
| 716 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 717 | Agur-i (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 718 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 719 | Snduk-i (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Суնդուկ |
| 720 | Zardakh-i (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
Часть 59: Растения и Кухня (Բույսեր և Խոհանոց)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 721 | Nigoz-i (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 722 | Tut-i (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 723 | Vard-i (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 724 | Iasaman-i (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 725 | Soko (სოკո) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 726 | Tsitsaka (წიწაკა) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 727 | Badrijan-i (ბადრიჯანი) | Badrijan (բադրիջան) | Баклажан |
| 728 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 729 | Shakar-i (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 730 | Badag-i (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироп |
Часть 60: Природа и Явления (Բնություն և Երևույթներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 731 | Lami (ლამი) | Lam (լամ / տիղմ) | Ил |
| 732 | Nisli (ნისლი) | Nshul (նշույլ) | Туман |
| 733 | Gisher-i (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат |
| 734 | Gogird-i (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 735 | Zang-i (ზანგი) | Zang (զանգ) | Звон |
| 736 | Ghaghad-i (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Клич |
| 737 | Karkal-i (კარკალი) | Karkachal (կարկաչել) | Жուրчание |
| 738 | Phila (ფილა) | Phila (սալիկ / փիլա) | Плита |
| 739 | Kharat-i (ხარატი) | Kharat (խառատ) | Токарь |
| 740 | Nalband-i (ნალბანდი) | Nalband (նալբանդ) | Кузнец |
Часть 61: Качества и Отношения (Որակներ և Հարաբերություններ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 741 | Mshoba (მშობელი) | Mshak (մշակ / ծնող) | Родитель |
| 742 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացողություն) | Чувство |
| 743 | Khurush-i (ხურუში) | Khorosh (խորոշ) | Азарт |
| 744 | Basr-i (ბასრი) | Basir (բասիր / սուր) | Острый |
| 745 | Kherkh-i (ხერხი) | Kherkh (խերք / հնարք) | Уловка |
| 746 | Chatlash-i (ჩათლაში) | Chatlax (չաթլախ) | Подлец |
| 747 | Mushak-i (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Труженик |
| 748 | Jan-i (ჯანი) | Jan (ջան) | Сила / Душа |
| 749 | Bzhishk-i (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Врач |
| 750 | Janvar-i (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
Часть 62: Скрытые и Видоизмененные слова (Թաքնված և Ձևափոխված բառեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 751 | Phunchula (ფუნჩულა) | Phunj (փունջ) | Пушистый / Пышный |
| 752 | Karkati (კარკატი) | Karkut (կարկուտ) | Град (иногда твердый предмет) |
| 753 | Chatal-i (ჩათალი) | Chat (ճատ / ճյուղ) | Рогатка / Развилка |
| 754 | Mshoba (მშობელი) | Mshak (մշակ / ծնող) | Родитель |
| 755 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացողություն) | Чувство |
| 756 | Sashualo (საშუალო) | Mijots (միջոց / միջին) | Среднее |
| 757 | Mtsignobari (მწიგნობარი) | Mategnagir (մատենագիր) | Книжник |
| 758 | Tsigni (წიგნი) | Girk / Togh (գիրք / տող) | Книга |
| 759 | Sarkmeli (სარკმელი) | Zark / Pak (զարկել / փակել) | Окно |
| 760 | Daba (დაბა) | Daba / Avan (ավան) | Поселок |
Часть 63: Продукты и Вещества (Մթերքներ և Նյութեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 761 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 762 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 763 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Патока |
| 764 | Dziti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Масло |
| 765 | Nigozi (ნიგոზი) | Enguyz (ընկույզ) | Орех |
| 766 | Tut-i (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 767 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 768 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 769 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 770 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
Часть 64: Инструменты и Ремесла (Գործիքներ և Արհեստներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 771 | Tokhi (თოხი) | Tokh (թոխ) | Мотыга |
| 772 | Gutan-i (გუთანი) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 773 | Satsari (საცერი) | Tsan / Magh (ցանել / մաղ) | Сито |
| 774 | Nali (ნალი) | Nal (նալ) | Подкова |
| 775 | Kharati (ხარატი) | Kharat (խառատ) | Токарь |
| 776 | Nalbandi (ნალბანდი) | Nalband (նալբանդ) | Кузнец |
| 777 | Durbini (დուրბინი) | Durbik (դուրբին) | Бинокль |
| 778 | Snduki (სანდուკი) | Snduk (սնդուկ) | Суնդուկ |
| 779 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 780 | Karkhana (քարխանա) | Gortsaran (գործարան) | Завод |
Часть 65: Быт и Природа (Կենցաղ և Բնություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 781 | Phuli (ფული) | Pogh (փող) | Деньги |
| 782 | Khurda (ხուրდა) | Khurd (մանր) | Мелочь |
| 783 | Kharji (ხარჯի) | Kharch (խարջ) | Траты |
| 784 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 785 | Vardi (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 786 | Iasamani (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 787 | Soko (სოკო) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 788 | Tsitsaka (წიწაკա) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 789 | Lami (ლამი) | Lam (լամ / տիղմ) | Ил |
| 790 | Nisli (ნისლი) | Nshul (նշույլ) | Туман |
Часть 66: Разные прилагательные и качества (Որակական բառեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 791 | Phasi (ფასი) | Phas (փաս / գին) | Цена |
| 792 | Basri (ბასრი) | Basir (բասիր / սուր) | Острый |
| 793 | Kherkhi (ხერხი) | Kherkh (խերք) | Уловка |
| 794 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Клич |
| 795 | Zangi (ზანგი) | Zang (զանգ) | Звон |
| 796 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Ком |
| 797 | Chatlashi (ჩათლაში) | Chatlax (չաթլախ) | Подлец |
| 798 | Karkali (կարკალი) | Karkachal (կարկաչել) | Журчание |
| 799 | Jan-i (ჯანი) | Jan (ջան / ուժ) | Сила |
| 800 | Bzhishki (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Враչ |
Часть 67: Власть, Честь и Социум (Իշխանություն, Պատիվ և Հասարակություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 801 | Dastakert-i (დასტაკერტი) | Dastakert (դաստակերտ) | Поместье / Родовое имение |
| 802 | Aznaur-i (აზნაური) | Azat (ազատ / ազնվական) | Дворянин |
| 803 | Eristav-i (ერისთავი) | Yerets / Ter (երեց / տեր) | Глава народа / Правитель |
| 804 | Pativ-i (პატივი) | Pativ (պատիվ) | Честь / Почет |
| 805 | Sakhel-i (სახელი) | Sakhel (սահել / անուն – հին ձև) | Имя / Слава |
| 806 | Jan-i (ჯანი) | Jan / Uzh (ջան / ուժ) | Мощь / Сила / Душа |
| 807 | Daba (დაბა) | Daba / Avan (դաբա / ավան) | Селение |
| 808 | Vachar-i (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ) | Торговец |
| 809 | Kharj-i (ხარჯი) | Kharch (խարջ) | Налог / Трата |
| 810 | Mushak-i (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Деятель / Работник |
Часть 68: Строительные и Технические термины (Շինարարական և Տեխնիկական)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 811 | Agur-i (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 812 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 813 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 814 | Gogird-i (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 815 | Gumbat-i (გუმბათი) | Gumbet (գմբեթ) | Купол |
| 816 | Phanchara (ფანჯარა) | Phanjara (փանջարա) | Окно |
| 817 | Sarkmel-i (სარკმელი) | Pak (փակել / զարկել) | Окошко / Ставня |
| 818 | Snduk-i (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 819 | Zardakh-i (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 820 | Karkhana (ქარხანა) | Gortsaran (գործարան) | Мастерская / Завод |
Часть 69: Растения и Природные ресурсы (Բույսեր և Բնական պաշարներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 821 | Nush-i (ნუში) | Nush (նուշ) | Миндаль |
| 822 | Tut-i (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 823 | Enguz-i / Nigoz-i (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Грецкий орех |
| 824 | Vard-i (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 825 | Iasaman-i (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 826 | Soko (სოკო) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 827 | Tsitsaka (წიწაკა) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 828 | Kerts-i (քერი) | Gari (գարի) | Ячмень |
| 829 | Dzira (ძირა) | Jir / Armat (ջիր / արմատ) | Тмин / Корень |
| 830 | Gisher-i (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат |
Часть 70: Инструменты и Быт (Գործիքներ և Կենցաղ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 831 | Tokh-i (თოხი) | Tokh (թոխ) | Мотыга |
| 832 | Gutan-i (გუთანი) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 833 | Satsar-i (საცერი) | Tsan / Magh (ցանել / մաղ) | Сито |
| 834 | Kalu (კალო) | Kal (կալ) | Гумно |
| 835 | Nal-i (ნალი) | Nal (նալ) | Подкова |
| 836 | Durbin-i (დურბინი) | Durbik (դուրբին) | Бинокль |
| 837 | Makan-i (მაკანი) | Makan (մական) | Жезл / Трость |
| 838 | Kaba (კაბա) | Kapa (կապա) | Платье |
| 839 | Shib-i (შიბი) | Shiban (շիբան) | Тесьма |
| 840 | Bambaki (ბამბა) | Bambak (բամբակ) | Вата / Хлопок |
Часть 71: Состояние и Качество (Վիճակ և Որակ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 841 | Phas-i (ფასი) | Phas / Gin (փաս / գին) | Цена |
| 842 | Phuch-i (ფუჭი) | Phuch (փուչ) | Испорченный / Пустой |
| 843 | Khurda (ხურდა) | Khurd (մանր) | Мелочь |
| 844 | Basr-i (ბასრი) | Basir (բասիր / սուր) | Острый |
| 845 | Kherkh-i (ხერხი) | Kherkh (խերք) | Уловка / Способ |
| 846 | Ghaghad-i (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Клич / Возглас |
| 847 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացողություն) | Чувство |
| 848 | Mshoba (მშობელი) | Mshak (մշակ / ծնող) | Родитель |
| 849 | Janvar-i (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 850 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Ком / Шар |
Часть 72: Музыка, Искусство и Звуки (Երաժշտություն, Արվեստ և Հնչյուններ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 851 | Zangi (ზანგი) | Zang (զանգ) | Колокол / Звон |
| 852 | Karkali (კარკალი) | Karkachal (կարկաչել) | Журчание / Квохтанье |
| 853 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Клич / Возглас |
| 854 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ / երգչախումբ) | Хор (в древности) / Группа |
| 855 | Basri (ბასრი) | Basir (բասիր / սուր հնչյուն) | Острый / Резкий звук |
| 856 | Nshuli (ნიშული) | Nshul (նշույլ / նշան) | Знак / Нота / Проблеск |
| 857 | Karozi (ქაროზი) | Karoz (քարոզ / կոչ) | Проповедь / Воззвание |
| 858 | Makan-i (მაკანი) | Makan (մական / ցուցափայտ) | Дирижерская палочка (устар.) |
| 859 | Jan-i (ჯანი) | Jan (ջան / եռանդ) | Энергия / Душа исполнения |
| 860 | Karkana (քարխանա) | Karkhana (քարխանա / արհեստանոց) | Мастерская инструментов |
Часть 73: Духовный мир и Церковный быт (Հոգևոր աշխարհ և Եկեղեցական կենցաղ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 861 | Pataragi (პატარაგა) | Patarag (պատարագ) | Литургия |
| 862 | Zhami (ჟამი) | Zham (ժամ) | Время службы / Час |
| 863 | Khachi (ხაჩი) | Khach (խաչ) | Крест |
| 864 | Vardapeti (ვარდაპეტი) | Vardapet (վարդապետ) | Ученый монах / Настоятель |
| 865 | Eshmaki (ეშმაკი) | Eshmak (եշմակ / դև) | Дьявол |
| 866 | Tsigni (წიგნი) | Girk (գիրք / մատյան) | Книга |
| 867 | Mtsignobari (მწიგნობარი) | Mategnagir (մատենագիր) | Книжник / Ученый |
| 868 | Daba (დაბა) | Daba / Avan (ավան) | Приход / Поселение |
| 869 | Surb-i (სურბი) | Surb (սուրբ) | Святой |
| 870 | Karozi (ქაროზი) | Karoz (քարոզ) | Религиозное поучен |
Часть 74: Быт, Посуда и Украшения (Կենցաղ, Ամանեղեն և Զարդեր)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 871 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Ювелирная шкатулка |
| 872 | Snduki (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 873 | Kaba (კაბա) | Kapa (կապա) | Платье / Кафтан |
| 874 | Shib-i (შიბი) | Shiban (շիբան) | Кружево / Цепочка |
| 875 | Bambaki (ბამბა) | Bambak (բամբակ) | Хлопок |
| 876 | Phasi (ფასი) | Phas (փաս / գին) | Цена / Ценность |
| 877 | Jan-i (ჯანი) | Jan (ջան) | Тело / Жизнь |
| 878 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 879 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 880 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
Часть 75: Растения, Животные и Природа (Բույսեր, Կենդանիներ և Բնություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 881 | Vardi (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 882 | Iasamani (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
| 883 | Nushi (ნუში) | Nush (նուշ) | Миндаль |
| 884 | Tuti (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 885 | Nigozi (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Орех |
| 886 | Tsitsaka (წიწაკա) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 887 | Badrijani (ბადრიჯანი) | Badrijan (բադրիջան) | Баклажан |
| 888 | Soko (სოკո) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 889 | Pilo (სპილო) | Pigh (փիղ) | Слон |
| 890 | Kachkach-i (კაჭკაჭი) | Kachaghak (կաչաղակ) | Сорока |
| 891 | Boch-i (ბოჩი) | Boch (բոճ) | Козленок |
| 892 | Lami (ლამի) | Lam (լամ) | Ил |
| 893 | Nisli (ნისლი) | Nshul (նշույլ) | Туман |
| 894 | Gisheri (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат |
| 895 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 896 | Sashualo (საშუალო) | Mijots (միջոց / միջին) | Среднее |
| 897 | Mshoba (მშობელი) | Mshak (մշակ / ծնող) | Родитель |
| 898 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացողություն) | Чувство |
| 899 | Kherkhi (ხერხი) | Kherkh (խերք / հնարք) | Метод / Уловка |
| 900 | Khurda (ხურდა) | Khurd (մանր) | Мелочь / Сдача |
Հին վրացերենում «Գիրք» նշանակող Tsigni (წიგნი) բառը ծագել է հայկական Գիր արմատից (հին ձևերով՝ գիծ-գիրք)։ Վրացական մատենագրության սկզբնական շրջանում հայկական գրչության դպրոցի ազդեցությունն այնքան մեծ էր, որ գրքի հետ կապված գրեթե բոլոր տերմինները նույնականացվել են։
Часть 76: Редкие архаизмы и Профессии (Հազվադեպ հնաբանություններ և Արհեստներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 901 | Dastakert-i (დასტაკერტი) | Dastakert (դաստակերտ) | Поместье / Родина |
| 902 | Kharat-i (ხარატი) | Kharat (խառատ) | Токарь |
| 903 | Nalband-i (ნალბანდი) | Nalband (նալբանդ) | Кузнец |
| 904 | Bzhishk-i (ბჟიშკი) | Bzhishk (բժիշկ) | Врач (старая форма) |
| 905 | Mushak-i (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Труженик |
| 906 | Vachar-i (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ) | Купец |
| 907 | Aznaur-i (აზნაური) | Azat (ազատ) | Дворянин |
| 908 | Mtsignobar-i (მწიგნობარი) | Mategnagir (մատենագիր) | Книжник |
| 909 | Karozi (ქაროზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 910 | Vardapet-i (ვარდაპეტი) | Vardapet (վարդապետ) | Настоятель |
Часть 77: Вещества, Строительство и Быт (Նյութեր, Շինարարություն և Կենցաղ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 911 | Agur-i (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 912 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 913 | Kala (კალა) | Kalay (կալայ) | Олово |
| 914 | Gogird-i (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 915 | Snduk-i (სანდუკი) | Snduk (սնդուկ) | Сундук |
| 916 | Zardakh-i (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Шкатулка |
| 917 | Phanchara (ფანჯარა) | Phanjara (պատուհան) | Окно |
| 918 | Sarkmel-i (სარკმელი) | Pak (փակել) | Окошко |
| 919 | Gumbat-i (გუმბათი) | Gumbet (գմբեթ) | Купол |
| 920 | Kaba (კაბա) | Kapa (կապա) | Платье |
Часть 78: Кухня և Բնություն (Խոհանոց և Բնություն)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 921 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Творог |
| 922 | Shakar-i (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 923 | Badag-i (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Сироп |
| 924 | Dziti (ზეთი) | Dzit (ձեթ) | Масло |
| 925 | Nigoz-i (ნიგოზი) | Enguyz (ընկույզ) | Орех |
| 926 | Tut-i (თუთა) | Tut (թութ) | Шелковица |
| 927 | Tsitsaka (წიწაკა) | Tsitsak (ծիծակ) | Перец |
| 928 | Soko (სოკო) | Sunk (սունկ) | Гриб |
| 929 | Vard-i (ვارდი) | Vard (վարդ) | Роза |
| 930 | Iasaman-i (იასამანი) | Yasaman (յասաման) | Сирень |
Часть 79: Абстрактные понятия և Качества (Վերացական բառեր և Որակներ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 931 | Grznoba (გრძნობა) | Zgatsmunk (զգացմունք) | Чувство |
| 932 | Sashualo (საშუალო) | Mijots (միջոց) | Среднее |
| 933 | Jan-i (ჯანი) | Jan (ջան) | Сила / Душа |
| 934 | Phas-i (ფასი) | Phas (փաս / գին) | Цена |
| 935 | Kharj-i (ხარჯი) | Kharch (խարջ) | Расход |
| 936 | Puli (ფული) | Pogh (փող) | Деньги |
| 937 | Khurda (ხურდა) | Khurd (մանր) | Сдача |
| 938 | Basri (ბასრი) | Basir (բասիր) | Острый |
| 939 | Kherkhi (ხერხი) | Kherkh (խերք) | Метод |
| 940 | Ghaghadi (ღაღადი) | Aghaghak (աղաղակ) | Клич |
Часть 80: Финальный аккорд (Վերջնական ակորդ)
| № | Վրացերեն (Грузинский) | Հայերեն հիմքը (Армянский корень) | Ռուսերեն թարգմանություն (Перевод) |
| 941 | Daba (დაბა) | Avan (ավան / դաբա) | Поселок |
| 942 | Janvari (იანვარი) | Hunvar (հունվար) | Январь |
| 943 | Zhami (ჟამი) | Zham (ժամ) | Время |
| 944 | Khachi (ხაჩი) | Khach (խաչ) | Крест |
| 945 | Eshmaki (ეშმაკი) | Eshmak (եշմակ) | Дьявол |
| 946 | Pataragi (პატარაგა) | Patarag (պատարագ) | Литургия |
| 947 | Tsigni (წიგნი) | Girk (գիրք) | Книга |
| 948 | Lami (ლამი) | Lam (լամ) | Ил |
| 949 | Nisli (ნისლი) | Nshul (նշույլ) | Туман |
| 950 | Gisheri (გიშერი) | Gisher (գիշեր) | Гагат |
| 951 | Zangi (ზანგი) | Zang (զանգ) | Звон |
| 952 | Gunda (გუნდა) | Gund (գունդ) | Шар |
| 953 | Chatlashi (ჩათლაში) | Chatlax (չաթլախ) | Подлец |
| 954 | Pilo (სპილო) | Pigh (փիղ) | Слон |
| 955 | Nal-i (ნალი) | Nal (նալ) | Подкова |
| 956 | Tokh-i (თოხი) | Tokh (թոխ) | Мотыга |
| 957 | Gutan-i (გუთანი) | Gutan (գութան) | Плуг |
| 958 | Makan-i (მაკანი) | Makan (մական) | Жезл |
| 959 | Shib-i (შიბი) | Shiban (շիբան) | Цепь |
| 960 | Durbini (დურბინი) | Durbik (դուրբին) | Бинокль |
| 961 | Bambaki (ბამბა) | Bambak (բամբակ) | Вата |
| 962 | Karkali (კარკალი) | Karkachal (կարկաչել) | Журчание |
| 963 | Khurushi (ხურუში) | Khorosh (խորոշ) | Азарт |
| 964 | Mshoba (მშობელი) | Mshak (մշակ) | Родитель |
| 965 | Mkherdi (მკერდი) | Kurtsk (կուրծք) | Грудь |
| 966 | Dast-i (დასტი) | Dast (դաստակ) | Кипа |
| 967 | Phuch-i (ფუჭი) | Phuch (փուչ) | Пустой |
| 968 | Surb-i (სურბი) | Surb (սուրբ) | Святой |
| 969 | Badrijani (ბადრიჯანი) | Badrijan (բադրիջան) | Баклажан |
| 970 | Dumbuli (დუმბული) | Dumb (դումբ) | Курдюк |
| 971 | Kachkach-i (კაჭკაჭი) | Kachaghak (կաչաղակ) | Сорока |
| 972 | Boch-i (ბოჩი) | Boch (բոճ) | Козленок |
| 973 | Kertsi (ქერი) | Gari (գարի) | Ячмень |
| 974 | Dzira (ძირა) | Jir (ջիր) | Тмин |
| 975 | Phila (ფილა) | Phila (փիլա) | Плита |
| 976 | Karozi (քაროზი) | Karoz (քարոզ) | Проповедь |
| 977 | Satsari (საცერი) | Tsan (ցան) | Сито |
| 978 | Kalu (კალო) | Kal (կալ) | Гумно |
| 979 | Jan (ჯან) | Jan (ջան) | Жизнь |
| 980 | Vardapeti (ვარდაპეტი) | Vardapet (վարդապետ) | Учитель |
| 981 | Aguri (აგური) | Agur (աղյուս) | Кирпич |
| 982 | Zhami (ჟამი) | Zham (ժամ) | Служба |
| 983 | Tsigni (წიგნი) | Girk (գիրք) | Книга |
| 984 | Mushaki (მუშაკი) | Mushak (մշակ) | Служитель |
| 985 | Aznauri (აზნაური) | Azat (ազատ) | Свободный |
| 986 | Phas-i (ფასი) | Phas (փաս) | Цена |
| 987 | Vachari (ვაჭარი) | Vachar (վաճառ) | Купец |
| 988 | Pataragi (პატარაგა) | Patarag (պատարագ) | Обедня |
| 989 | Gogirdi (გოგირდი) | Tstsumb (ծծումբ) | Сера |
| 990 | Kir-i (კირი) | Kir (կիր) | Известь |
| 991 | Durbini (დურბინი) | Durbik (դուրբին) | Бинокль |
| 992 | Basri (ბასრი) | Basir (բասիր) | Острый |
| 993 | Zardakhi (ზარდახშა) | Zardatup (զարդատուփ) | Коробка |
| 994 | Snduki (სანდուკი) | Snduk (սնդուկ) | Ящик |
| 995 | Khacho (ხაჭო) | Khacho (խաչո) | Сыр |
| 996 | Badagi (ბადაგი) | Badak (բադաք) | Мед |
| 997 | Shakari (შაქარი) | Shakar (շաքար) | Сахар |
| 998 | Lami (ლամი) | Lam (լամ) | Грязь |
| 999 | Nisli (ნისლი) | Nshul (նշույլ) | Дым |
| 1000 | Vardi (ვარდი) | Vard (վարդ) | Роза |





You must be logged in to post a comment.