Լևոն Ադյանը ծնվել է 1940 թվականի օգոստոսի 30-ին Չլդրան գյուղում, Մարտակերտի շրջան, ԼՂԻՄ, ԽՍՀՄ։ Հայ արձակագիր, թարգմանիչ, հրապարակախոս և հասարակական գործիչ, ԽՍՀՄ, Ռուսաստանի Դաշնության, Հայաստանի, Ամերիկայի հայ գրողների և ԼՂՀ գրողների միությունների անդամ։

Ավարտել է Առաջաձոր գյուղի միջնակարգ դպրոցը, աշխատել է Սումգայիթի խողովակագլանման գործարանում։ Սովորել է Ադրբեջանի Վ. Ի. Լենինի անվան պետական մանկավարժական ինստիտուտի պատմաբանասիրական ֆակուլտետում և Երևանի պետական համալսարանի ժուռնալիստիկայի բաժնում։ 1964 թվականից 25 տարի աշխատել է Բաքվի «Գրական Ադրբեջան» հանդեսում՝ սկզբում որպես արձակի բաժնի վարիչ, 1977 թվականից՝ բաժինների վարիչ, 1979-1981 թվականներին՝ գլխավոր խմբագրի պաշտոնակատար։ Եղել է «Արմյանսկի վեստնիկ» թերթի գլխավոր խմբագիր և Պյատիգորսկի հայկական համայնքի նախագահի տեղակալ։ Հեղինակ է ավելի քան 30 արձակ գրքերի, որոնք լույս են տեսել հայերեն, ադրբեջաներեն և այլ լեզուներով, ներառյալ «Ձորով մի գետ է հոսում» (1977), «Լեռների մարդը» (1981), «Հավերժական վերադարձ» (1984)։ Թարգմանել է ադրբեջաներեն և ռուսերեն գրքեր, այդ թվում՝ Միրզա Իբրահիմովի, Ջաֆար Ջաբարլիի և Էլչինի ստեղծագործությունները։ 1990 թվականի Բաքվի հայոց եղեռնից հետո տարագրվել է Ռուսաստան՝ ապրելով Լենինգրադում, Պյատիգորսկում, Սոչիում և Սանկտ Պետերբուրգում։ Նրա ստեղծագործությունները, որոնք արծարծում են հայրենիքի, կորստի և վերադարձի թեմաներ, կարևոր տեղ են գրավում հայ գրականության մեջ։
—
**Русский**
Армянский писатель: Темы изгнания и возвращения
Левон (Лаврентий) Осканович Адиян родился 30 августа 1940 года в селе Члдран, Мартакертский район, НКАО, СССР. Армянский прозаик, переводчик, публицист и общественный деятель, член Союзов писателей СССР, Российской Федерации, Армении, Америки и НКР. Окончил среднюю школу в селе Арачадзор, работал оператором кислородного цеха на Сумгаитском трубопрокатном заводе. Учился на историко-филологическом факультете Азербайджанского государственного педагогического института имени В. И. Ленина и на отделении журналистики филологического факультета Ереванского государственного университета. С ноября 1964 года около 25 лет работал в журнале «Литературный Азербайджан» в Баку: сначала заведующим отделом прозы, с 1977 года — заведующим отделами, в 1979–1981 годах — исполняющим обязанности главного редактора. Был постоянным членом редакционной коллегии журнала, членом редакционного совета Государственного комитета по печати Азербайджанской ССР, главным редактором газеты «Армянский вестник» и заместителем председателя армянской общины Пятигорска. Автор более 30 книг прозы, включая переводы, опубликованных на армянском, азербайджанском и других языках, среди которых «Река течет по ущелью» (1977), «Человек гор» (1981), «Вечное возвращение» (1984). Переводил произведения азербайджанских и русских авторов, включая Мирзу Ибрагимова, Джафара Джаббарлы и Эльчина. После погромов армян в Баку в 1990 году эмигрировал в Россию, жил в Ленинграде, Пятигорске, Сочи и Санкт-Петербурге. Его произведения, затрагивающие темы родины, утраты и возвращения, занимают важное место в армянской литературе.
—
**English**
Armenian Writer: Themes of Exile and Return
Levon (Lavrentiy) Voskani Adyan was born on August 30, 1940, in Chldran village, Martakert District, NKAO, USSR. An Armenian prose writer, translator, publicist, and public figure, he was a member of the Writers’ Unions of the USSR, the Russian Federation, Armenia, the Armenian Writers of America, and the NKR. He graduated from a secondary school in Arachadzor village and worked as an oxygen plant operator at the Sumgait Pipe Rolling Plant. He studied at the Faculty of History and Philology at Azerbaijan’s V. I. Lenin State Pedagogical Institute and the Journalism Department of the Yerevan State University’s Faculty of Philology. For about 25 years, starting in November 1964, he worked at the *Literary Azerbaijan* journal in Baku, initially as head of the prose department, from 1977 as head of departments, and in 1979–1981 as acting editor-in-chief. He was a permanent member of the journal’s editorial board, a member of the Azerbaijan SSR Press Committee’s editorial council, editor-in-chief of the *Armenian Herald* newspaper, and deputy chairman of the Armenian community in Pyatigorsk. He authored over 30 prose books, including translations, published in Armenian, Azerbaijani, and other languages, such as *A River Flows Through the Gorge* (1977), *The Man of the Mountains* (1981), and *Eternal Return* (1984). He translated works by Azerbaijani and Russian authors, including Mirza Ibrahimov, Jafar Jabbarly, and Elchin. Following the 1990 anti-Armenian pogroms in Baku, he emigrated to Russia, living in Leningrad, Pyatigorsk, Sochi, and St. Petersburg. His works, exploring themes of homeland, loss, and return, hold a significant place in Armenian literature.
—


You must be logged in to post a comment.