Հայ Ռոմանտիզմի և Հայրենասիրության Խորհրդանիշ


Մուրացանը (Գրիգոր Տեր-Հովհաննիսյան) մահացել է 1908 թվականի օգոստոսի 30-ին Թիֆլիսում, Ռուսական կայսրություն։ Հայ գրող, պատմավիպասան և դրամատուրգ, նա հայ գրականության մեջ առանձնանում է իր ռոմանտիկական և հայրենասիրական ստեղծագործություններով։

Ծնվել է Շուշիում, Արցախ, հողագործի ընտանիքում, որտեղ հայրը օժտված էր բանաստեղծելու և երգելու ձիրքով։ Կրթությունը ստացել է մասնավոր դպրոցներում և Շուշիի թեմական հոգևոր դպրոցում, որտեղ սովորել է հայոց պատմություն, լեզու, մատենագրություն, ֆրանսերեն և ռուսերեն։ Հոր մահից հետո ընտանիքը հայտնվել է կարիքի մեջ, սակայն մայրը աջակցել է նրա ուսմանը։ 1877 թվականին ճանապարհորդել է Սյունիքում և Արցախում՝ ուսումնասիրելով պատմական հուշարձաններ և ձեռագրեր։ 1878 թվականին տեղափոխվել է Թիֆլիս, աշխատել որպես հաշվապահ՝ համատեղելով գրական աշխատանքը։ Նրա առաջին լուրջ գործը՝ «Ռուզան» (1881) պատմական դրաման, մեծ հաջողություն է բերել։ Հայտնի ստեղծագործություններից են «Գևորգ Մարզպետունի» (1896), «Անդրեաս երեց» (1897), «Նոյի ագռավը» (1899), «Առաքյալը» (1902)։ Նրա գործերը, որոնք արծարծում են հայրենասիրություն, բարոյական արժեքներ և ազգային միասնություն, դարձել են հայ դասական գրականության կարևոր մաս։ Ծանր աշխատանքը ազդել է նրա հոգեկան վիճակի վրա, և նա մահացել է 54 տարեկանում՝ Միքայելյան հիվանդանոցում։ Նրա աճյունն ամփոփվել է Խոջիվանքի գերեզմանատանը, սակայն 1937-1938 թվականներին գերեզմանը ոչնչացվել է։ Մուրացանի անունով կոչվում են Երևանի փողոց և դպրոց, իսկ նրա կիսանդրիներ կան Երևանում և Ծովագյուղում։ 



**Русский** 

Символ армянского романтизма и патриотизма


Мурацан (Григор Тер-Ованнисян) скончался 30 августа 1908 года в Тифлисе, Российская империя. Армянский писатель, исторический романист и драматург, он выделяется в армянской литературе своими романтическими и патриотическими произведениями. Родился в Шуши, Арцах, в семье земледельца, наделенного даром поэзии и пения. Образование получил в частных школах и Шушинской духовной семинарии, где изучал армянскую историю, язык, литературу, французский и русский языки. После смерти отца семья оказалась в нужде, но мать поддерживала его обучение. В 1877 году путешествовал по Сюнику и Арцаху, изучая исторические памятники и рукописи. В 1878 году переехал в Тифлис, работал бухгалтером, совмещая это с литературной деятельностью. Его первое значительное произведение, историческая драма «Рузан» (1881), принесла большой успех. Среди известных работ — «Геворг Марзпетуни» (1896), «Андреас Ерец» (1897), «Ноев ворон» (1899), «Апостол» (1902). Его произведения, затрагивающие патриотизм, моральные ценности и национальное единство, стали важной частью армянской классической литературы. Тяжелая работа повлияла на его психическое состояние, и он умер в возрасте 54 лет в Михайловской больнице. Его останки были захоронены на кладбище Ходживанк, но в 1937–1938 годах могила была уничтожена. Имя Мурацана носят улица и школа в Ереване, а его бюсты установлены в Ереване и Цовагюхе. 



**English** 

Symbol of Armenian Romanticism and Patriotism


Muratsan (Grigor Ter-Hovhannisyan) passed away on August 30, 1908, in Tiflis, Russian Empire. An Armenian writer, historical novelist, and playwright, he is distinguished in Armenian literature for his romantic and patriotic works. Born in Shushi, Artsakh, in a farmer’s family, his father was gifted in poetry and singing. He received his education in private schools and the Shushi Theological Seminary, studying Armenian history, language, literature, French, and Russian. After his father’s death, the family faced hardship, but his mother supported his education. In 1877, he traveled through Syunik and Artsakh, studying historical monuments and manuscripts. In 1878, he moved to Tiflis, working as an accountant while pursuing literary activities. His first major work, the historical drama *Ruzan* (1881), brought him significant success. Notable works include *Geghard Marzpetuni* (1896), *Andreas Erets* (1897), *Noah’s Raven* (1899), and *The Apostle* (1902). His writings, exploring patriotism, moral values, and national unity, are a cornerstone of Armenian classical literature. Heavy work affected his mental health, and he died at 54 in the Mikayelyan Hospital. His remains were interred at the Khojivank cemetery, but the grave was destroyed in 1937–1938. A street and school in Yerevan bear his name, and his busts stand in Yerevan and Tsovagyugh. 

Պարաջանովի Գլուխգործոցը. Նռան Գույնի Հավերժական Լույսը»

Պարաջանովի «Նռան գույնը» ֆիլմը 1970 թվականի օգոստոսի 29-ին առաջին անգամ հայտնվեց խորհրդային էկրաններին: Այս ժապավենը, որի հեղինակային անվանումն է «Սայաթ-Նովա», դարձավ համաշխարհային կինոարվեստի գլուխգործոց՝ նվիրված հայ մեծ բանաստեղծ Սայաթ-Նովայի հոգևոր աշխարհին: 



Ֆիլմը պատմություն չէ ավանդական իմաստով: Այն բանաստեղծական կինոպատում է, որը միավորում է Սայաթ-Նովայի կյանքի, սիրո, հավատի և ժողովրդի հետ նրա կապի խորհրդանիշները: Պարաջանովը, հրաժարվելով սովորական գրական մենախոսություններից, ստեղծել է տեսողական արվեստի մի յուրօրինակ գոհար, որտեղ յուրաքանչյուր կադր նման է կենդանի նկարի: Նկարահանումները տեղի են ունեցել Հայաստանի Լոռու մարզի Արդվի գյուղի Սուրբ Հովհաննես եկեղեցում՝ ավելացնելով ֆիլմին խորը հոգևոր մթնոլորտ: 

Սակայն ֆիլմի ճանապարհը դեպի հանդիսատես հեշտ չէր: Ցենզուրայի ճնշման տակ Պարաջանովը ստիպված եղավ վերամոնտաժել ժապավենը՝ փոխելով անվանումը «Սայաթ-Նովա»-ից «Նռան գույն»: 1973 թվականին էկրան բարձրացավ ֆիլմի խմբագրված տարբերակը՝ Սերգեյ Յուտկևիչի վերահսկողությամբ, որը դիտեց 1,07 միլիոն հանդիսատես: 

«Նռան գույնը» ոչ միայն հայկական կինոյի, այլև համաշխարհային կինոարվեստի գանձ է: Ֆիլմի ազդեցությունը երևում է ժամանակակից մշակույթում՝ սկսած Մադոննայի «Bedtime Story» տեսահոլովակից մինչև Լեդի Գագայի «911»-ը: Չնայած որոշ փորձերին՝ օրինակ, Նիկոլաս Ջարի կողմից ֆիլմի համար նոր սաունդթրեք ստեղծելու, Պարաջանով-Վարդանով ինստիտուտը պաշտպանել է ֆիլմի բնօրինակ տեսլականը՝ ընդգծելով դրա անձեռնմխելիությունը: 

«Նռան գույնը» մնում է արվեստի հավերժական հուշարձան, որը ոգեշնչում է սերունդներին՝ պատմելով Սայաթ-Նովայի հոգևոր ճանապարհի և հայ մշակույթի գեղեցկության մասին: 



**Русский**

Шедевр Параджанова: Вечный свет Цвета граната


29 августа 1970 года на советские экраны вышел фильм Сергея Параджанова «Цвет граната», снятый в 1968 году на киностудии «Арменфильм». Этот шедевр, изначально названный автором «Саят-Нова», стал поэтической кинопритчей о духовном мире великого армянского поэта Саят-Новы. 

Фильм не следует традиционному повествованию. Это визуальная симфония, раскрывающая внутренний мир поэта, его любовь, отношение к религии, власти и народу. Отказавшись от привычных диалогов, Параджанов создал уникальное произведение, где каждый кадр — как живая картина, наполненная символизмом. Съёмки проходили в церкви Святого Иоанна в селе Ардви Лорийской области Армении, что придало фильму глубокую духовную атмосферу. 

Путь фильма к зрителю был нелёгким. Под давлением цензуры Параджанов был вынужден перемонтировать ленту, изменив название на «Цвет граната». В 1973 году вышла отредактированная версия под надзором Сергея Юткевича, которую посмотрели 1,07 миллиона зрителей. 

«Цвет граната» стал мировым достоянием кинематографа. Его влияние прослеживается в современной культуре: отсылки к фильму есть в клипах Мадонны («Bedtime Story»), Леди Гаги («911»), а также в работах групп «Juno Reactor» и «Kiosk». Когда музыкант Николас Джаар попытался создать альтернативный саундтрек к фильму, Институт Параджанова-Вартанова в Голливуде защитил оригинальную версию, подчеркнув её неприкосновенность. 

«Цвет граната» остаётся вечным памятником искусства, воспевающим духовный путь Саят-Новы и красоту армянской культуры. 



**English**

Parajanov’s Masterpiece: The Eternal Glow of The Color of Pomegranates

**August 29, 1970, Yerevan, Armenia** 
On August 29, 1970, Soviet screens welcomed Sergei Parajanov’s *The Color of Pomegranates*, filmed in 1968 at Armenfilm Studio. Originally titled *Sayat-Nova*, this cinematic masterpiece is a poetic parable dedicated to the spiritual world of the great Armenian poet Sayat-Nova. 

The film defies conventional storytelling. It is a visual symphony that weaves together the poet’s life, love, faith, and connection to his people. Eschewing traditional dialogue, Parajanov crafted a unique work where every frame is a living painting, rich with symbolism. Filming took place in the Church of St. John in the village of Ardvi, Lori Province, Armenia, infusing the film with profound spiritual resonance. 

The journey to the screen was fraught with challenges. Under censorship pressure, Parajanov was forced to re-edit the film, renaming it *The Color of Pomegranates*. In 1973, a further edited version, overseen by Sergei Yutkevich, was released and viewed by 1.07 million people. 

*The Color of Pomegranates* became a global cinematic treasure. Its influence echoes in modern culture, with references in Madonna’s “Bedtime Story” music video, Lady Gaga’s “911,” and works by bands like Juno Reactor and Kiosk. When electronic musician Nicolas Jaar attempted an unauthorized alternative soundtrack, the Parajanov-Vartanov Institute in Hollywood defended the film’s original vision, emphasizing its sanctity. 

*The Color of Pomegranates* remains an enduring monument of art, celebrating Sayat-Nova’s spiritual journey and the beauty of Armenian culture. 



**فارسی**

**۲۹ اوت ۱۹۷۰، ایروان، ارمنستان** 
در تاریخ ۲۹ اوت ۱۹۷۰، فیلم «رنگ انار» ساخته سرگئی پاراجانف، که در سال ۱۹۶۸ در استودیوی آرمن‌فیلم تولید شده بود، بر پرده سینماهای شوروی به نمایش درآمد. این شاهکار سینمایی، که در ابتدا «سایات-نوا» نام داشت، قصیده‌ای شاعرانه درباره جهان معنوی شاعر بزرگ ارمنی، سایات-نوا، است. 

این فیلم روایت سنتی ندارد. این یک سمفونی بصری است که زندگی، عشق، ایمان و ارتباط شاعر با مردمش را در هم می‌آمیزد. پاراجانف با کنار گذاشتن دیالوگ‌های مرسوم، اثری بی‌نظیر خلق کرد که هر فریم آن مانند تابلویی زنده و پر از نماد است. فیلم‌برداری در کلیسای سنت یوحنا در روستای آردوی، استان لوری ارمنستان، انجام شد که به فیلم عمق معنوی خاصی بخشید. 

مسیر رسیدن فیلم به مخاطبان آسان نبود. تحت فشار سانسور، پاراجانف مجبور به بازتدوین فیلم و تغییر نام آن به «رنگ انار» شد. در سال ۱۹۷۳، نسخه‌ای بازنگری‌شده تحت نظارت سرگئی یوتکویچ منتشر شد که ۱.۰۷ میلیون تماشاگر را به خود جذب کرد. 

«رنگ انار» به گنجی جهانی در سینمای جهان تبدیل شد. تأثیر آن در فرهنگ معاصر دیده می‌شود: از ویدئوی «داستان زمان خواب» مدونا تا «۹۱۱» لیدی گاگا و آثار گروه‌هایی مانند جونو رآکتور و کیوسک. هنگامی که نیکلاس جار، موسیقی‌دان الکترونیک، بدون اجازه موسیقی جایگزینی برای فیلم ساخت، مؤسسه پاراجانف-وارتانف در هالیوود از نسخه اصلی دفاع کرد و بر قداست آن تأکید نمود. 

«رنگ انار» همچنان بنای جاودانه‌ای از هنر است که مسیر معنوی سایات-نوا و زیبایی فرهنگ ارمنی را تجلیل می‌کند. 



### Заголовок: «ბროწეულის ფერი: საიათ-ნოვას პოეზია პარაჯანოვის ეკრანზე»



**ქართული**

პარაჯანოვის შედევრი: ბროწეულის ფერის მარადიული ნათება


1970 წლის 29 აგვისტოს საბჭოთა ეკრანებზე გამოვიდა სერგეი პარაჯანოვის ფილმი „ბროწეულის ფერი“, რომელიც 1968 წელს გადაიღეს „არმენფილმის“ სტუდიაში. ეს შედევრი, რომლის თავდაპირველი სათაური იყო „საიათ-ნოვა“, არის პოეტური კინოპარაბოლა, რომელიც ეძღვნება დიდი სომეხი პოეტის, საიათ-ნოვას სულიერ სამყაროს. 

ფილმს არ გააჩნია ტრადიციული ნარატივი. ეს არის ვიზუალური სიმფონია, რომელიც აერთიანებს პოეტის ცხოვრებას, სიყვარულს, რწმენასა და ხალხთან კავშირს. პარაჯანოვმა, უარი თქვა ჩვეულებრივ დიალოგებზე, შექმნა უნიკალური ნაწარმოები, სადაც ყოველი კადრი ცოცხალი ნახატის მსგავსია, სავსე სიმბოლიზმით. გადაღებები მიმდინარეობდა სომხეთის ლორის ოლქის სოფელ არდვის წმინდა იოანეს ეკლესიაში, რამაც ფილმს ღრმა სულიერი ატმოსფერო შესძინა. 

ფილმის გზა მაყურებლამდე ადვილი არ ყოფილა. ცენზურის ზეწოლის ქვეშ პარაჯანოვი იძულებული გახდა ხელახლა დაემონტაჟებინა ფილმი და შეეცვალა სათაური „საიათ-ნოვადან“ „ბროწეულის ფერად“. 1973 წელს გამოვიდა ხელახლა რედაქტირებული ვერსია, სერგეი იუტკევიჩის ზედამხედველობით, რომელიც 1,07 მილიონმა მაყურებელმა ნახა. 

„ბროწეულის ფერი“ გახდა მსოფლიო კინემატოგრაფიის საგანძური. მისი გავლენა შეიმჩნევა თანამედროვე კულტურაში: მაგალითად, მადონას „Bedtime Story“-ის, ლედი გაგას „911“-ისა და ჯგუფების „Juno Reactor“-ისა და „Kiosk“-ის ვიდეოებში. როდესაც ელექტრონული მუსიკის მუსიკოსმა ნიკოლას ჯაარმა ფილმისთვის ნებართვევის გარეშე შექმნა ალტერნატიული საუნდტრეკი, პარაჯანოვ-ვარტანოვის ინსტიტუტმა ჰოლივუდში დაიცვა ფილმის ორიგინალური ხედვა, ხაზი გაუსვა მის ხელშეუხებლობას. 

„ბროწეულის ფერი“ რჩება ხელოვნების მარადიულ ძეგლად, რომელიც ადიდებს საიათ-ნოვას სულიერ მოგზაურობასა და სომხური კულტურის სილამაზეს. 

Հայ Բեմի Առաջնակարգ Դերասան


Լևոն Բոգդանի Զոհրաբյանը մահացել է 1969 թվականի օգոստոսի 29-ին Լենինականում (այժմ՝ Գյումրի), Հայկական ԽՍՀ։ Հայ դերասան, նա հայտնի է իր բազմակողմանի դերակատարումներով թատրոնում և կինոյում։

Ծնվել է Բաթումում, Բաթումի գավառ, հարուստ ընտանիքում։ Հաճախել է ռուսական ուսումնարան։ Բաթումը դարասկզբին հայկական մշակույթի կենտրոն էր, հատկապես թատրոնի առումով։ Զոհրաբյանի բեմական առաջին փորձերը եղել են Բաթումի ռուսական թատերախմբում (1910-1913)։ 1919-1921 թվականներին սովորել է ռուսական թատերական ստուդիայում, ինչը խորացրել է նրա հակումը դեպի ռուսական դերասանական դպրոցը։ 1913 թվականին միացել է հայկական թատերախմբին՝ հաղթահարելով հայերենի թերի իմացությունը և դառնալով հայ բեմի նշանավոր դերասան։ Լենինականի Երկրորդ պետթատրոնում (այժմ՝ Գյումրիի Վարդան Աճեմյանի անվան դրամատիկական թատրոն) նա դարձել է առաջնակարգ դերասան։ Թատրոնում խաղացել է բազմաթիվ դերեր, այդ թվում՝ Լյապկին-Տյապկին և Զեմլյանիկա (Ն. Գոգոլի «Ռևիզոր»), Աբիսողոմ աղա (Հ. Պարոնյանի «Մեծապատիվ մուրացկանները»), Զիմզիմով (Գ. Սունդուկյանի «Պեպո»)։ Կինոյում նկարահանվել է ֆիլմերում, ինչպիսիք են «Սևանի ձկնորսները» (1939, Աղաբեկ), «Դավիթ Բեկ» (1943, Բայանդուր) և «Հասցեատիրոջ որոնումները» (1955, Գրիգոր Խրիստոֆորովիչ)։ Զոհրաբյանի դերասանական արվեստը, որը համատեղում էր ռուսական և հայկական թատերական ավանդույթները, նրան դարձրել է հայ թատրոնի նշանավոր կերպար։ 



**Русский** 

Первоклассный актер армянской сцены


Левон Богданович Зограбян скончался 29 августа 1969 года в Ленинакане (ныне Гюмри), Армянская ССР. Армянский актер, известный своими разносторонними ролями в театре и кино. Родился в Батуме, Батумская область, в состоятельной семье. Учился в русской школе. Батум начала XX века был центром армянской культуры, особенно театра. Первые сценические опыты Зограбяна прошли в русской театральной труппе Батума (1910–1913). В 1919–1921 годах он учился в русской театральной студии, что укрепило его приверженность русской актерской школе. В 1913 году присоединился к армянской театральной труппе, преодолев недостаточное знание армянского языка и став выдающимся актером армянской сцены. Во Втором государственном театре Ленинакана (ныне Гюмрийский драматический театр имени Вардана Аджемяна) он стал первоклассным актером. Исполнил множество ролей, включая Ляпкина-Тяпкина и Землянику (Н. Гоголь, «Ревизор»), Абисогома-ага (Г. Паронян, «Почтенные нищие»), Зимзимова (Г. Сундукян, «Пепо»). В кино снимался в фильмах, таких как «Рыбаки Севана» (1939, Агабек), «Давид-Бек» (1943, Баяндур) и «В поисках адресата» (1955, Григор Христофорович). Актерское мастерство Зограбяна, сочетавшее русские и армянские театральные традиции, сделало его знаковой фигурой армянского театра. 



**English** 

A First-Class Actor of the Armenian Stage


Levon Bogdani Zohrabyan passed away on August 29, 1969, in Leninakan (now Gyumri), Armenian SSR. An Armenian actor, he was renowned for his versatile roles in theater and film. Born in Batumi, Batumi Province, in a wealthy family, he attended a Russian school. Early 20th-century Batumi was a hub of Armenian culture, particularly theater. Zohrabyan’s initial stage experiences were with a Russian theater troupe in Batumi (1910–1913). From 1919 to 1921, he studied at a Russian theater studio, deepening his affinity for the Russian acting school. In 1913, he joined an Armenian theater troupe, overcoming his limited knowledge of Armenian to become a prominent figure on the Armenian stage. At the Second State Theater in Leninakan (now the Vardan Ajemyan Dramatic Theater in Gyumri), he established himself as a top-tier actor. He performed numerous roles, including Lyapkin-Tyapkin and Zemlyanika (N. Gogol’s *The Inspector General*), Abisoghom Agha (H. Paronyan’s *Honest Beggars*), and Zimzimov (G. Sundukyan’s *Pepo*). In film, he appeared in *Sevan Fishermen* (1939, Aghabek), *David-Bek* (1943, Bayandur), and *In Search of the Addressee* (1955, Grigor Khristoforovich). Zohrabyan’s acting, blending Russian and Armenian theatrical traditions, made him a significant figure in Armenian theater. 

Օշականի Հերոսամարտը. Էջմիածնի Փրկության Գինը

1827 թվականի օգոստոսի 17 (29), Օշական, Արևելյան Հայաստան, երբ արևը ծագում էր Օշականի դաշտերում, Արևելյան Հայաստանը դարձավ պատմական ճակատամարտի ականատես, որը հայտնի է որպես Օշականի կամ Աշտարակի ճակատամարտ: Այս մարտը, որը տեղի ունեցավ Ռուս-պարսկական պատերազմի (1826-1828) ընթացքում, դարձավ խիզախության, զոհողության և հայ ժողովրդի համար սրբավայրի փրկության խորհրդանիշ: 



Պարսկական բանակը՝ ժառանգորդ Աբբաս-Միրզայի գլխավորությամբ, միավորվելով Երևանի սարդար Հուսեին-խանի ուժերի հետ, օգոստոսի սկզբին ներխուժեց Արևելյան Հայաստան և պաշարեց Էջմիածնի մայրավանքը: Գեներալ-լեյտենանտ Աֆանասի Կրասովսկու ռուսական ջոկատը, որը գտնվում էր Էջմիածնից 35 վերստ հեռավորության վրա, հայ և վրացի կամավորների աջակցությամբ շարժվեց դեպի պաշարված վանքը: Չնայած պարսկական բանակի տասնապատիկ գերակշռությանը, Կրասովսկու ջոկատը կարողացավ ճեղքել թշնամու խոչընդոտները և նույն գիշեր ազատագրել Էջմիածինը: 

Մարտը, սակայն, ծանր գին ունեցավ: Ռուսական ջոկատը կրեց զգալի կորուստներ՝ ամենամեծը Ռուսաստանի բոլոր պարսկական պատերազմների ընթացքում: Զինվորները պայքարում էին անտանելի շոգի պայմաններում, առանց ջրի, ծանր պաշարների ուղեկցությամբ: Ռուսական հաշմանդամ հաշվարկները, զբաղեցնելով ռազմավարական բարձունքներ, կարողացան զսպել թշնամու հարձակումները, մինչդեռ հայ կամավորները և տեղի բնակչությունը անգնահատելի օգնություն ցուցաբերեցին: 

Հայկական կողմի խիզախությունն առանձնահատուկ էր: Օրինակ՝ Ակոբ Հարությունովը, ով ծառայում էր պարսկական բանակում, մարտի ժամանակ դավաճանեց իրենց՝ կրակ բացելով պարսիկների վրա՝ փրկելով ռուսական ստորաբաժանումը ոչնչացումից: Նրա համար այդ արարքը ծանր գին ունեցավ. Հուսեին-խանը պատժեց նրան՝ խեղելով նրա դեմքը: 

1833-1834 թվականներին, Կաթողիկոս Եփրեմ Ա Զորագեղցու և Ներսես Աշտարակեցու նախաձեռնությամբ, Օշականում կանգնեցվեց հուշակոթող՝ ի հիշատակ ռուս զինվորների, ովքեր զոհվեցին մայրավանքի փրկության համար: 2011 թվականին բացվեց Օշականի հուշահամալիրը՝ նվիրված այս ճակատամարտին: 

Այս ճակատամարտը ոչ միայն ռազմական հաղթանակ էր, այլև հայ ժողովրդի և ռուս բանակի միասնության խորհրդանիշ: Էջմիածնի փրկությունը դարձավ Ռուս-պարսկական պատերազմի կարևոր շրջադարձ, որը ճանապարհ բացեց դեպի Երևանի ազատագրում և Թուրքմանչայի հաշտության պայմանագիրը: 



**Русский**

Ошаканская битва: Подвиг во имя Эчмиадзина

17 (29) августа 1827 года, Ошакан, Восточная Армения поля Ошакана в Восточной Армении стали ареной исторического сражения, известного как Ошаканская или Аштаракская битва. Это сражение, произошедшее в ходе Русско-персидской войны 1826–1828 годов, стало символом мужества, самопожертвования и спасения святыни армянского народа. 

Персидская армия под командованием наследника престола Аббас-Мирзы, объединившись с войсками эриванского сердара Хусейн-хана, в начале августа вторглась в Восточную Армению и осадила Эчмиадзинский монастырь. Русский отряд под руководством генерал-лейтенанта Афанасия Красовского, находившийся в 35 верстах от монастыря, вместе с армянскими и грузинскими добровольцами выступил на помощь осаждённым. Несмотря на десятикратное численное превосходство персидской армии, отряд Красовского пробился через вражеские кордоны и в ту же ночь снял осаду. 

Битва стоила русским тяжёлых потерь — самых значительных за все войны России с Персией. Солдаты сражались в условиях изнуряющей жары, без воды, под плотным артиллерийским и ружейным огнём, сопровождая тяжёлый обоз с провиантом. Русская артиллерия, занимая стратегические высоты, сдерживала атаки врага, а местное армянское население и добровольцы оказали неоценимую поддержку. 

Особого внимания заслуживает подвиг армянина Акопа Арутюнова, служившего в персидской армии. Во время боя он повернул своё орудие против персов, спасая русское подразделение от уничтожения. За это Хусейн-хан подверг его жестокой расправе, лишив глаз, носа и ушей. 

В 1833–1834 годах по инициативе Католикоса Епрема I и архиепископа Нерсеса Аштаракеци в Ошакане был установлен памятный обелиск в честь русских воинов, павших за спасение Эчмиадзина. В 2011 году был открыт Ошаканский мемориальный комплекс, посвящённый этой битве. 

Ошаканская битва — это не только военная победа, но и символ единства русского войска и армянского народа. Спасение Эчмиадзина стало важным поворотным моментом войны, открывшим путь к освобождению Эривани и подписанию Туркманчайского договора, по которому Восточная Армения вошла в состав Российской империи. 



**English**

The Battle of Oshakan: A Heroic Stand for Etchmiadzin”

August 17 (29), 1827, Oshakan, Eastern Armenia, the fields of Oshakan in Eastern Armenia witnessed a historic clash known as the Oshakan or Ashtarak Battle. Fought during the Russo-Persian War of 1826–1828, this battle became a symbol of courage, sacrifice, and the salvation of a sacred Armenian site. 

The Persian army, led by Crown Prince Abbas-Mirza and joined by the forces of the Erivan sardar Hussein-Khan, invaded Eastern Armenia in early August and laid siege to the Etchmiadzin Monastery. The Russian detachment under Lieutenant-General Afanasy Krasovsky, stationed 35 versts away, supported by Armenian and Georgian volunteers, marched to relieve the besieged monastery. Despite the Persian army’s tenfold numerical superiority, Krasovsky’s forces broke through enemy lines and lifted the siege that very night. 

The battle came at a heavy cost, with the Russian detachment suffering its greatest losses in all Russo-Persian wars. Soldiers fought under scorching heat, without water, under relentless artillery and rifle fire, while escorting a heavy supply convoy. Russian artillery, securing strategic heights, held off enemy assaults, while local Armenian volunteers and residents provided invaluable support. 

A notable act of bravery came from Akop Arutyunov, an Armenian serving in the Persian army. During the battle, he turned his cannon against the Persians, saving a Russian unit from destruction. For this, Hussein-Khan brutally punished him, mutilating his face. 

In 1833–1834, at the initiative of Catholicos Ephrem I Zoragetsi and Archbishop Nerses Ashtaraketsi, a commemorative obelisk was erected in Oshakan to honor the Russian soldiers who died saving Etchmiadzin. In 2011, the Oshakan Memorial Complex was opened, dedicated to this battle. 

The Oshakan Battle was not only a military triumph but also a testament to the unity of the Russian army and the Armenian people. The salvation of Etchmiadzin marked a turning point in the war, paving the way for the liberation of Erivan and the signing of the Treaty of Turkmenchay, which incorporated Eastern Armenia into the Russian Empire. 



**فارسی**

**۱۷ (۲۹) اوت ۱۸۲۷، اوشاکان، ارمنستان شرقی** 
در روز ۱۷ اوت ۱۸۲۷، دشت‌های اوشاکان در ارمنستان شرقی شاهد نبردی تاریخی بود که به نام نبرد اوشاکان یا اشتاراک شناخته می‌شود. این نبرد که در جریان جنگ روس و ایران (۱۸۲۶-۱۸۲۸) رخ داد، نمادی از شجاعت، ایثار و نجات یک مکان مقدس برای مردم ارمنی شد. 

ارتش پارسی به رهبری ولیعهد عباس‌میرزا و با پیوستن به نیروهای سردار ایروان، حسین‌خان، در اوایل اوت به ارمنستان شرقی حمله کرد و صومعه اچمیادزین را محاصره نمود. یگان نظامی روس به فرماندهی ژنرال-لیوتنانت آفاناسی کراسوفسکی، که در فاصله ۳۵ ورست از صومعه مستقر بود، با حمایت داوطلبان ارمنی و گرجی به سمت صومعه حرکت کرد تا محاصره را بشکند. با وجود برتری ده برابری ارتش پارسی، نیروهای کراسوفسکی موفق شدند خطوط دشمن را شکسته و در همان شب محاصره را بردارند. 

این نبرد هزینه سنگینی داشت و یگان روس متحمل بیشترین خسارات در تمام جنگ‌های روس و ایران شد. سربازان در گرمای طاقت‌فرسا، بدون آب، زیر آتش بی‌امان توپخانه و تفنگ دشمن و در حالی که قافله سنگین آذوقه را همراهی می‌کردند، جنگیدند. توپخانه روس با اشغال بلندی‌های استراتژیک، حملات دشمن را مهار کرد و داوطلبان ارمنی و مردم محلی کمک‌های بی‌قیمتی ارائه کردند. 

شجاعت یک ارمنی به نام آکوپ آرتیونوف برجسته بود. او که در ارتش پارسی خدمت می‌کرد، در جریان نبرد توپ خود را علیه پارسیان چرخاند و یک واحد روس را از نابودی نجات داد. به همین دلیل، حسین‌خان او را به شدت مجازات کرد و صورتش را مثله نمود. 

در سال‌های ۱۸۳۳-۱۸۳۴، به ابتکار کاتولیکوس افرم اول زوراگتسی و اسقف اعظم نرسس اشتاراکتسی، ستونی یادبود در اوشاکان به افتخار سربازان روس که برای نجات اچمیادزین جان باختند، برپا شد. در سال ۲۰۱۱، مجموعه یادبود اوشاکان افتتاح شد که به این نبرد اختصاص یافت. 

نبرد اوشاکان نه تنها یک پیروزی نظامی بود، بلکه نمادی از اتحاد ارتش روس و مردم ارمنی شد. نجات اچمیادزین نقطه عطفی در جنگ بود که راه را برای آزادسازی ایروان و امضای معاهده ترکمانچای هموار کرد، معاهده‌ای که ارمنستان شرقی را به امپراتوری روسیه ملحق نمود. 

Թատերարվեստի և Պատանի Հանդիսատեսի Նվիրյալ


Տիգրան Ավագի Շամիրխանյանը մահացել է 1953 թվականի օգոստոսի 29-ին։ Հայ ռեժիսոր, դերասան և Երևանի Պատանի հանդիսատեսի թատրոնի հիմնադիր։

Ծնվել է Շուշիում, Ելիզավետպոլի նահանգ, Ռուսական կայսրություն։ Փոքր հասակում ընտանիքի հետ տեղափոխվել է Բաքու, ապա Թիֆլիս։ Սովորել է Ներսիսյան դպրոցում։ Երիտասարդ տարիներին մասնակցել է սիրողական ներկայացումներին։ 1921-1922 թվականներին սովորել է Մոսկվայի Հայկական դրամատիկական ստուդիայում, այնուհետև ընդունվել է Մոսկվայի թատերական արվեստի պետական ինստիտուտի (ГИТИС) ռեժիսորական ֆակուլտետը, որն ավարտել է 1934 թվականին։ Որպես դերասան (հիմնականում կատակերգակ) խաղացել է շուրջ 40 դեր, ներառյալ Դարչինյանը («Ցասում») և Գիքոն («Պեպո»)։ Բեմադրել է գրեթե նույնքան ներկայացումներ, որոնցից առաջինը՝ «Պայթյուն» (1929), եղել է իր հիմնած Երևանի Պատանի հանդիսատեսի թատրոնի անդրանիկ ներկայացումը։ Ռեժիսորական աշխատանք է կատարել նաև Գյումրիի Մռավյանի անվան թատրոնում։ Նրա բեմադրությունները ներառում են «Ինտերվենցիա», «Արշալույսին», «Դավիթ Կոպերֆիլդ», «Ամառային գիշերվա երազ» և այլն։ Հեղինակել է «Դերասանական արվեստի հիմունքներ» գիրքը։ Շամիրխանյանի ներդրումը հայ թատերարվեստում, մասնավորապես պատանի հանդիսատեսի համար թատրոնի հիմնադրումը, կարևոր հետք է թողել հայ մշակույթում։ 



**Русский** 

Преданный армянскому театру и юной аудитории


Тигран Авакович Шамирханян скончался 29 августа 1953 года. Армянский режиссер, актер и основатель Ереванского театра юного зрителя. Родился в Шуши, Елизаветпольская губерния, Российская империя. В раннем возрасте вместе с семьей переехал в Баку, затем в Тифлис. Учился в Нерсисянской школе. В юности участвовал в любительских спектаклях. В 1921–1922 годах учился в Московской армянской драматической студии, затем поступил на режиссерский факультет Государственного института театрального искусства (ГИТИС) в Москве, который окончил в 1934 году. Как актер (преимущественно комедийный) сыграл около 40 ролей, включая Дарчиняна («Гнев») и Гико («Пепо»). Поставил почти столько же спектаклей, первым из которых стал «Взрыв» (1929) — дебютная постановка основанного им Ереванского театра юного зрителя. Работал режиссером также в Гюмрийском театре имени Мравяна. Среди его постановок — «Интервенция», «На рассвете», «Давид Копперфильд», «Сон в летнюю ночь» и другие. Автор книги «Основы актерского мастерства». Вклад Шамирханяна в армянское театральное искусство, особенно создание театра для юной аудитории, оставил значительный след в армянской культуре. 



**English** 

Devoted to Armenian Theater and Young Audiences


Tigran Avaki Shamirkhanyan passed away on August 29, 1953. An Armenian director, actor, and founder of the Yerevan Young Spectators’ Theatre. Born in Shushi, Elizavetpol Governorate, Russian Empire, he moved with his family to Baku and later to Tiflis in childhood. He studied at the Nersisyan School and participated in amateur performances in his youth. In 1921–1922, he attended the Moscow Armenian Dramatic Studio and later enrolled in the directing faculty of the State Institute of Theatrical Art (GITIS) in Moscow, graduating in 1934. As an actor (primarily in comedic roles), he performed around 40 roles, including Darchinyan (*Anger*) and Giko (*Pepo*). He directed nearly as many productions, with his first being *The Explosion* (1929), the debut performance of the Yerevan Young Spectators’ Theatre, which he founded. He also directed at the Mravyan Theatre in Gyumri. His productions include *Intervention*, *At Dawn*, *David Copperfield*, *A Midsummer Night’s Dream*, and others. He authored the book *Fundamentals of Acting*. Shamirkhanyan’s contribution to Armenian theater, particularly the establishment of a theater for young audiences, left a lasting impact on Armenian culture. 

Խոջալուի Ճշմարտության Համար Սպանված Լրագրող

29 օգոստոսի 1960 թվականին ծնվել է Չինգիզ Ֆուադ օղլու Մուստաֆաևը՝ ադրբեջանցի լրագրող, ում աշխատանքը Խոջալուի ողբերգության լուսաբանման շուրջ նրան դարձրեց Ղարաբաղյան հակամարտության պատմության կարևոր դեմք: Նրա ռեպորտաժները, որոնք արձանագրել են Խոջալուի կոտորածի սարսափները, դարձան կարևոր վկայություն, սակայն նրա հետաքննությունների համառությունը, հավանաբար, հանգեցրեց նրա մահվան:

Այս հոդվածը նվիրված է Մուստաֆաևի՝ Խոջալուի հետ կապված աշխատանքին և նրա մահվան հանգամանքներին, որոնք, ենթադրաբար, պայմանավորված էին ադրբեջանական կողմի կողմից կատարված հանցագործությունների մասին ճշմարտությունը բացահայտելու նրա փորձերով:

### Խոջալուում Մուստաֆաևի աշխատանքը

1992 թվականի փետրվարի 25-ից 26-ը Խոջալուում ( այժմ  Իվանյան) տեղի ունեցավ ողբերգություն, որի հետևանքով զոհվեցին հարյուրավոր խաղաղ բնակիչներ: Չինգիզ Մուստաֆաևը, կյանքը վտանգի ենթարկելով, մեկնեց դեպքի վայր՝ արձանագրելու դրա հետևանքները: Նրա տեսանյութերը, նկարահանված 1992 թվականի փետրվարի 28-ին և մարտի 2-ին, ցույց տվեցին զոհվածների մարմինները, որոնք ցրված էին Աղդամի մոտակայքում: Այս ռեպորտաժները լայն տարածում գտան, սակայն Մուստաֆաևի մոտ հարցեր առաջացան, թե ինչ է իրականում տեղի ունեցել:

Իր տեսագրություններում Մուստաֆաևը պատմում է, որ փետրվարի 28-ին Աղդամ հասնելով՝ խնդրել է նկարահանել ողբերգության վայրը: Նրան ասել են, որ մարմինները գտնվում են Խոջալուում, սակայն հետո ցույց են տվել ֆերմա՝ Խոջալուից 10 կիլոմետր հեռավորության վրա, ադրբեջանական ռազմական հենակետից ընդամենը 700 մետր հեռու: Տեղում նա նկատել է ադրբեջանցի զինվորականներ, որոնք, տեսնելով նրա ուղղաթիռը, սկսել են փախչել: Սա նրա մոտ կասկածներ է առաջացրել. ինչո՞ւ էին մարմինները այդքան մոտ ադրբեջանական դիրքերին, և ի՞նչ էին անում այնտեղ զինվորականները:

Ավելին, մարտի 2-ին, օտարերկրյա լրագրողների հետ նորից վերադառնալով նույն վայր, Մուստաֆաևը նկատել է, որ իր նախկինում նկարահանած մարմինները խեղված են: Նրա բացականչությունը, որ արձանագրվել է տեսանյութում՝ «Ո՞վ է սա արել: Ես երեք օր առաջ նկարել եմ, այսպիսի բան չկար», վկայում էր մարմինների հետ մանիպուլյացիաների մասին: Մուստաֆաևը հրապարակավ հայտարարել է, որ իր հաղորդումը այդ փաստերով պետք է եթեր դուրս գա՝ չնայած դա կարող էր վնասել ադրբեջանական իշխանություններին:

### Խոջալու՝ որպես քաղաքական սադրանք

Խոջալուի իրադարձությունները կազմակերպվել էին ադրբեջանական ընդդիմության՝ մասնավորապես Ադրբեջանի Ժողովրդական ճակատի կողմից՝ նախագահ Այազ Մութալիբովին տապալելու և իշխանությունը զավթելու նպատակով: Ադրբեջանցի զինյալները կրակել են սեփական քաղաքացիների վրա, որոնք փախչում էին Խոջալուից մարդասիրական միջանցքով, այնուհետև խեղել են մարմինները՝ ողբերգությունը հայկական հանցագործություն ներկայացնելու համար: Մուստաֆաևը, սկսելով սեփական հետաքննությունը, դարձավ այդ մանիպուլյացիաների ակամա վկան: Նրա հարցերը ադրբեջանական զինվորականների ներկայության և մարմինների խեղման մասին ակնարկում էին ադրբեջանական կողմի մեղսակցության մասին:

### Մուստաֆաևի մահը՝ վկայի վերացում

1992 թվականի հունիսի 15-ին Չինգիզ Մուստաֆաևը մահացու վիրավորվել է ականի բեկորից՝ Ղարաբաղի Նախիջևանլը (Նահիջևանիկ) գյուղում մարտերի նկարահանումների ժամանակ: Նրա մահը պատահական չէր. Մուստաֆաևը դարձել էր թիրախ՝ Խոջալուի մասին ճշմارتությունը բացահայտելու իր աշխատանքի պատճառով: Նրա ռեպորտաժները և հետաքննող հանձնաժողովի նիստում բարձրաձայնած հայտարարությունները, որտեղ նա խոսում էր պաշտոնական վարկածի անհամապատասխանությունների մասին, նրան դարձրին վտանգավոր անձնավորություն նրանց համար, ովքեր կազմակերպել էին ողբերգությունը և մանիպուլյացիաներ էին կատարել դրա հետևանքների հետ:

Մուստաֆաևի մահը տեղի է ունեցել նույն շրջանում, որտեղ նա նկարահանել էր Խոջալուի ողբերգության հետևանքները, ինչը միայն ուժեղացնում է նպատակաուղղված վերացման կասկածները: Նրա մահից ընդամենը մեկ ամիս առաջ նա բացահայտ խոսել էր զոհերի մարմինների հետ մանիպուլյացիաների մասին, ինչը, ամենայն հավանականությամբ, դարձավ նրա սպանության պատճառը ադրբեջանական ուժերի կողմից, որոնք ձգտում էին թաքցնել ճշմարտությունը:

### Ժառանգություն

Չինգիզ Մուստաֆաևը մտավ պատմության մեջ որպես լրագրող, ով փորձեց բացահայտել Խոջալուի ողբերգության ճշմարտությունը՝ չնայած սեփական կյանքի համար վտանգին: Նրա տեսանյութերն ու ելույթները մնում են կարևոր փաստաթղթեր, որոնք ակնարկում են ադրբեջանական կողմի հնարավոր մեղսակցության մասին Խոջալուի իրադարձություններին: Նրա մահը դարձավ ողբերգական կորուստ, սակայն նրա աշխատանքը շարունակում է հիշեցնել այն գնի մասին, որ վճարում են նրանք, ովքեր ձգտում են ճշմարտությանը հակամարտության պայմաններում:



**Русский**

Журналист, Убитый за Правду о Ходжалы

**29 августа 1960 года родился Чингиз Фуад оглы Мустафаев, азербайджанский журналист, чья работа по освещению трагедии в Ходжалы сделала его ключевой фигурой в истории карабахского конфликта. Его репортажи, запечатлевшие ужасы Ходжалинской резни, стали важным свидетельством, но его настойчивость в расследовании обстоятельств трагедии, вероятно, привела к его гибели. Эта статья посвящена работе Мустафаева, связанной с Ходжалы, и обстоятельствам его смерти, которая, как считается, была результатом его попыток раскрыть правду о преступлениях, совершенных азербайджанской стороной.

### Работа Мустафаева в Ходжалы

В ночь с 25 на 26 февраля 1992 года в районе Ходжалы (ныне Иванян) произошла трагедия, унесшая жизни сотен мирных жителей. Чингиз Мустафаев, рискуя жизнью, отправился на место событий, чтобы задокументировать их последствия. Его видеокадры, снятые 28 февраля и 2 марта 1992 года, показали тела погибших, разбросанные на подступах к Агдаму. Эти репортажи получили широкое распространение, но вызвали у Мустафаева вопросы о том, что произошло на самом деле.

В своих записях Мустафаев рассказывал, что 28 февраля, прибыв в Агдам, он попросил разрешения заснять место трагедии. Ему сообщили, что тела находятся в Ходжалы, но затем указали на ферму в 10 километрах от города, всего в 700 метрах от азербайджанского военного поста. На месте он заметил азербайджанских военнослужащих, которые, увидев его вертолет, начали разбегаться. Это вызвало у него подозрения: почему тела находились так близко к азербайджанским позициям, и что там делали военные?

Более того, вернувшись на место 2 марта для съемок с иностранными журналистами, Мустафаев обнаружил, что тела, которые он снимал ранее, были изуродованы. Его возглас, зафиксированный на видео: «Кто это сделал?! Я позавчера снимал, тут не было такого!» – стал свидетельством того, что кто-то манипулировал телами жертв. Мустафаев публично заявил, что его передача с этими фактами должна выйти в эфир, несмотря на возможный ущерб для азербайджанских властей.

### Ходжалы как политическая провокация

События в Ходжалы были организованы азербайджанской оппозицией, в частности Народным фронтом Азербайджана, с целью дискредитации президента Аяза Муталибова и захвата власти. Азербайджанские боевики расстреляли собственных граждан, бежавших из Ходжалы по гуманитарному коридору, а затем изуродовали тела, чтобы представить трагедию как армянское преступление. Мустафаев, начав собственное расследование, стал невольным свидетелем этих манипуляций. Его вопросы о присутствии азербайджанских военных на месте трагедии и изуродовании тел указывали на причастность азербайджанской стороны.

### Гибель Мустафаева: устранение свидетеля

15 июня 1992 года Чингиз Мустафаев был смертельно ранен осколком мины во время съемок боев в селе Нахчыванлы (Нахичеваник) в Нагорном Карабахе. Его смерть не была случайной: Мустафаев стал мишенью из-за своей работы по раскрытию правды о Ходжалы. Его репортажи и публичные заявления на заседании следственной комиссии, где он говорил о несоответствиях в официальной версии событий, сделали его угрозой для тех, кто организовал трагедию и манипулировал ее последствиями.

Гибель Мустафаева произошла вблизи того же района, где он снимал последствия Ходжалинской резни, что только усиливает подозрения о целенаправленном устранении. Всего за месяц до смерти он открыто поднимал вопросы о манипуляциях с телами жертв, что, вероятно, стало причиной его убийства азербайджанскими силами, стремившимися скрыть правду.

### Наследие

Чингиз Мустафаев вошел в историю как журналист, который пытался донести правду о Ходжалинской трагедии, несмотря на угрозу собственной жизни. Его видеозаписи и выступления остаются важными документами, указывающими на возможную причастность азербайджанской стороны к организации и искажению событий в Ходжалы. Его гибель стала трагической утратой, но его работа продолжает напоминать о цене, которую платят те, кто стремится к истине в условиях конфликта.



**Azərbaycan dili**

Xocalı Həqiqətinə Görə Öldürülən Jurnalist

29 avqust 1960-cı ildə anadan olmuşdur Çingiz Fuad oğlu Mustafayev, Qarabağ münaqişəsinin tarixində mühüm sima olmuş azərbaycanlı jurnalist. Xocalı qətliamının dəhşətlərini əks etdirən reportajları mühüm sübut oldu, lakin onun hadisələrin təfərrüatlarını araşdırmaqda israrlılığı, ehtimal ki, onun ölümünə səbəb oldu. Bu məqalə Mustafayevin Xocalı ilə bağlı işinə və onun Azərbaycan tərəfindən törədilən cinayətlər haqqında həqiqəti üzə çıxarmaq cəhdləri nəticəsində baş verdiyi güman edilən ölüm şəraitinə həsr olunub.

### Xocalıda Mustafayevin işi

1992-ci il fevralın 25-dən 26-na keçən gecə Xocalıda yüzlərlə dinc sakinlərin həyatını itirdiyi faciə baş verdi. Çingiz Mustafayev həyatını təhlükəyə ataraq hadisə yerinə gedərək onun nəticələrini sənədləşdirdi. 1992-ci il fevralın 28-i və martın 2-də çəkilmiş video kadrları Ağdam yaxınlığında səpələnmiş cəsədləri göstərdi. Bu reportajlar geniş yayıldı, lakin Mustafayevin ağlına suallar gəldi: əslində nə baş vermişdi?

Öz qeydlərində Mustafayev bildirirdi ki, fevralın 28-də Ağdama gələrək faciə yerini çəkmək üçün icazə istəyib. Ona cəsədlərin Xocalıda olduğu deyilsə də, daha sonra şəhərdən 10 kilometr uzaqlıqda, Azərbaycan hərbi postundan cəmi 700 metr məsafədə olan ferma göstərilib. Orada o, Azərbaycan hərbçilərini görüb ki, onlar onun helikopterini görən kimi qaçmağa başlayıblar. Bu, onun şübhələrini oyatdı: cəsədlər niyə Azərbaycan mövqelərinə bu qədər yaxın idi və hərbçilər orada nə edirdi?

Bundan əlavə, martın 2-də xarici jurnalistlərlə birlikdə eyni yerə qayıdan Mustafayev əvvəllər çəkdiyi cəsədlərin təhrif edildiyini gördü. Videoda qeydə alınmış onun qışqırığı: “Bunu kim etdi?! İki gün əvvəl çəkmişdim, belə bir şey yox idi!” – cəsədlərlə manipulyasiya edildiyini göstərirdi. Mustafayev açıq şəkildə bəyan etdi ki, bu faktlarla onun verilişi efirə çıxmalıdır, baxmayaraq ki, bu, Azərbaycan hakimiyyətlərinə zərər verə bilər.

### Xocalı siyasi təxribat kimi

Xocalı hadisələri Azərbaycan müxalifəti, xüsusilə Azərbaycan Xalq Cəbhəsi tərəfindən prezident Ayaz Mütəllibovu devirmək və hakimiyyəti ələ keçirmək məqsədilə təşkil edilmişdi. Azərbaycan döyüşçüləri Xocalıdan humanitar dəhlizlə qaçan öz vətəndaşlarını güllələdilər, sonra isə cəsədləri təhrif etdilər ki, faciəni erməni cinayəti kimi təqdim etsinlər. Mustafayev öz araşdırmasına başlayaraq bu manipulyasiyaların təsadüfi şahidi oldu. Onun Azərbaycan hərbçilərinin hadisə yerində olması və cəsədlərin təhrif edilməsi ilə bağlı sualları Azərbaycan tərəfinin günahkarlığına işarə edirdi.

### Mustafayevin ölümü: şahidin aradan götürülməsi

15 iyun 1992-ci ildə Çingiz Mustafayev Dağlıq Qarabağın Naxçıvanlı (Nahiçevanik) kəndində döyüşləri çəkərkən minanın qəlpəsi ilə ölümcül yaralandı. Onun ölümü təsadüfi deyildi: Mustafayev Xocalı haqqında həqiqəti üzə çıxarmaq işinə görə hədəfə çevrildi. Onun reportajları və istintaq komissiyasının iclasında rəsmi versiyadakı uyğunsuzluqlar haqqında açıqlamaları onu faciəni təşkil edənlər və onun nəticələri ilə manipulyasiya edənlər üçün təhlükəli şəxsə çevirdi.

Mustafayevin ölümü Xocalı qətliamının nəticələrini çəkdiyi rayonun yaxınlığında baş verdi ki, bu da məqsədli aradan götürmə şübhələrini gücləndirir. Ölümündən cəmi bir ay əvvəl o, zərərçəkənlərin cəsədləri ilə manipulyasiya haqqında açıq danışmışdı ki, bu, çox güman ki, Azərbaycan qüvvələri tərəfindən onun qətlə yetirilməsinə səbəb oldu.

### İrsi

Çingiz Mustafayev öz həyatı bahasına Xocalı faciəsinin həqiqətini üzə çıxarmağa çalışan jurnalist kimi tarixə düşdü. Onun videoyazıları və çıxışları Xocalı hadisələrində Azərbaycan tərəfinin mümkün günahkarlığına işarə edən mühüm sənədlər olaraq qalır. Onun ölümü faciəvi itki oldu, lakin onun işi münaqişə şəraitində həqiqətə can atanların ödədiyi qiyməti xatırlatmağa davam edir.



**English**

The Journalist Killed for the Truth About Khojaly

Born on August 29, 1960, Chingiz Fuad oglu Mustafayev was an Azerbaijani journalist whose work covering the Khojaly tragedy made him a pivotal figure in the history of the Karabakh conflict. His reports, documenting the horrors of the Khojaly massacre, became crucial evidence, but his persistence in investigating the circumstances of the tragedy likely led to his death. This article is dedicated to Mustafayev’s work related to Khojaly and the circumstances of his death, which is believed to have resulted from his efforts to uncover the truth about crimes committed by the Azerbaijani side.

### Mustafayev’s Work in Khojaly



On the night of February 25–26, 1992, a tragedy unfolded in Khojaly (Ivanyan), claiming the lives of hundreds of civilians. Chingiz Mustafayev, risking his life, went to the scene to document its aftermath. His footage, recorded on February 28 and March 2, 1992, showed the bodies of the deceased scattered near Aghdam. These reports gained widespread attention, but they raised questions for Mustafayev about what had actually happened.

In his recordings, Mustafayev recounted that on February 28, upon arriving in Aghdam, he requested permission to film the site of the tragedy. He was told the bodies were in Khojaly, but later directed to a farm 10 kilometers from the town, just 700 meters from an Azerbaijani military post. There, he noticed Azerbaijani soldiers who began to flee upon seeing his helicopter. This sparked suspicions: why were the bodies so close to Azerbaijani positions, and what were the soldiers doing there?

Furthermore, returning to the site on March 2 with foreign journalists, Mustafayev discovered that the bodies he had previously filmed had been mutilated. His exclamation, captured on video—“Who did this?! I filmed here two days ago, and this wasn’t like this!”—indicated manipulation of the victims’ bodies. Mustafayev publicly stated that his broadcast with these facts must air, despite the potential harm to Azerbaijani authorities.

### Khojaly as a Political Provocation

The events in Khojaly were orchestrated by the Azerbaijani opposition, particularly the Popular Front of Azerbaijan, to discredit President Ayaz Mutalibov and seize power. Azerbaijani militants shot their own citizens fleeing Khojaly through a humanitarian corridor and then mutilated the bodies to portray the tragedy as an Armenian crime. Mustafayev, beginning his own investigation, became an unwitting witness to these manipulations. His questions about the presence of Azerbaijani soldiers at the scene and the mutilation of bodies pointed to the involvement of the Azerbaijani side.

### Mustafayev’s Death: Elimination of a Witness

On June 15, 1992, Chingiz Mustafayev was fatally wounded by shrapnel from a mine while filming battles in the village of Nakhchyvanly (Nahichevanik) in Nagorno-Karabakh. His death was not accidental: Mustafayev became a target due to his work exposing the truth about Khojaly. His reports and public statements at the investigative commission, where he highlighted inconsistencies in the official narrative, made him a threat to those who orchestrated the tragedy and manipulated its aftermath.

Mustafayev’s death occurred near the same area where he had filmed the aftermath of the Khojaly massacre, further fueling suspicions of targeted elimination. Just a month before his death, he openly discussed the manipulation of the victims’ bodies, which likely led to his killing by Azerbaijani forces seeking to conceal the truth.

### Legacy

Chingiz Mustafayev went down in history as a journalist who sought to reveal the truth about the Khojaly tragedy, despite the danger to his own life. His recordings and statements remain vital documents, pointing to the possible complicity of the Azerbaijani side in the Khojaly events. His death was a tragic loss, but his work continues to remind us of the price paid by those who strive for truth in times of conflict.

Леб-лебы( Լեբլեբի՝ ոլոռ կամ սիսեռ, Լեբլեբիջի սիսեռավաճառ)

Леб-лебы( Լեբլեբի՝ ոլոռ կամ սիսեռ, Լեբլեբիջի սիսեռավաճառ)

Леб-лебы(լեբլեբու( Mesopotamian Arabic: لبلبي, romanized: leblebi; Arabic: قضامة, romanized: Qdameh, Qudamah; Persian: نخودچی, romanized: Nokhodchi; Sicilian: Càlia; Greek: στραγάλι; Armenian: լեբլեբու,Bulgarian: леблебия)-[lɛblɛˈbu]-լեբլեբու – վանկեր՝ լեբ•լե•բու -Վահագն Ադամյան և Ժասմեն Բաբայան, Հայկական խոհանոցի բառարան, Երևան, «Հեղինակային հրատարակություն», 2015, էջ 128 — 445 էջ։)— закуска из жареного нута , распространённая и популярная в Иране , Палестине , Иордании , Сирии , Ливане , Ираке , Греции , Армении и Болгарии , иногда приправленная солью, острыми специями, сушёной гвоздикой или покрытый сахарной глазурью. – Малая Армения (Малая Армения-Гамирк(Кападовкия),Армениакон Трапизон- под окупации тюрко татар ̆ родиной леблеби первоначально считалась провинция Чорум (центральная Анатолия).)- На Армянском: Хрустящий нут Խրթխրթան սիսեռ .По одной версии, он появился в XI–XVI вв.Сведений о происхождении леблеби мало. – в Тавросе в провинции Чорум.в а по другой Иране,Леблеби— лакомство, популярное в Иране и ряде других стран, получаемое из семян нута, которые сперва сушатся, а затем поджариваются без применения жира. Леблеби первоначально готовилось в Армянском Нагорьии, в провинции Чорум; в настоящее же время распространилось по всей Заподной Аремнии. Помимо обычного леблеби, приготовленного без приправ, имеются также леблеби подсоленные, леблеби поперченные, леблеби с гвоздикой, леблеби посахаренные и пр. Особой популярностью пользуются посахаренные леблеби у детей. Процесс приготовления леблеби следующий: бобы поджариваются на жестяном плоском листе, на медленном огне. При этом они постоянно переворачиваются и перемешиваются, чтобы продукт поджарился равномерно. После окончания этой процедуры бобы приобретают характерный жёлтый цвет с чёрными точечными вкраплениями. После обжаривания леблеби становится хрустящим.

нут — травянистое растение семейства Бобовые (Fabaceae), зернобобовая культура. Общеупотребительные названия — воложский горох, нохут Семена нута — пищевой продукт, особенно популярный на Армянской Нагорье; основа для приготовления традиционных блюд ближневосточных кухонь — хумуса и фалафеля.

Теперь о Горном Леб Леби или Сари Леблеби – Традицоно Арманский Леб Леби

Теперь о Горном Леб Леби или Сари(есть также Сари Цамон ( Горная Живачка) ) Леблеби – Это явно падчорковоет что этот разнавидност Леб Леби появилос впервие на Арманском нагории – тепер о Мутиловке турков что Сари это не гара а от слово турецково Сари Жолтий это же смешно -и кстати они пишут что турецкое слово сари это називаетца белий а в истине ана називаетца Жоллтим а белий на турецком будет Ак или АК Леб Леби!

А пачему Горний Леблеби или на Арманском Сари Леблеби имел Белий цвет кагда Армяне гатовили Леб Леби краснво перцо еще на нашей теритроии не было пасколку Америку еще Калумб или точнее Америка ( путишествиник котоий открил Америку) не атикривал

Первие упаминание о Армянском леб леби исходят во времон Шумера ,а територие прасиводительом указон Аратта или Айк

Доказательства армянских Леб Леби -были распространены по всему Армянское нагорье ,Ближнему Востоку и Восточному Средиземноморью.

Есть несколько аргументов в пользу возможного армянского влияния:Техника приготовления: Армяне, как и другие народы региона, имели опыт обработки бобовых (жарка, сушка), что могло способствовать популяризации леблеби в османской кухне.Региональная близость: В Амасии и Каппадокии армянские общины активно взаимодействовали с турецким населением, и их кулинарные традиции могли обогащать местные рецепты. Например, армянские методы приготовления бобовых для постных блюд могли повлиять на закуски, такие как леблеби.Сходство с другими блюдами: Армянские закуски из бобовых, такие как обжаренные или сушёные зёрна, имеют сходство с леблеби, хотя в армянской кухне они менее известны как самостоятельное блюдо.Хрустящий нут Խրթխրթան սիսեռ, широко распространен в турции под названием леблеби и по миру подается как исконно турецкое кушание, однако жареный нут был известен задолго до пришествия турков в Леванте (Ливан, Сирия), где Армянская диаспора играла важную роль, и оттуда попала в османскую кухню.Так же в Каппадокии Армянские общины (особенно в городах, таких как Кайсери) готовили блюда из бобовых, которые повлияли на турецкие традиции. Например, в Армянской кухне есть Пасус толма(постная долма с нутом) а обжаренные бобовые упрощённая закуска для повседневной жизни.:Город Чorum, недалеко от Амасии, считается «столицей леблеби» в турции.В этом регионе исторически проживали Армяне, и их кулинарные традиции так же повлияли на местные методы обработки нута. Хотя леблеби турки считают турецким блюдом, его техника обжарки и приправления заимствована из Армянских практик. Техника приготовления: Армяне имеют опыт обработки бобовых (жарка, сушка), что способствовала популяризации леблеби в османской кухне.Региональная близость: В Амасии и Каппадокии Армянские или иначе гавеаря в Арменяоконе – общины активно взаимодействовали с турецким населением, и их кулинарные традиции обогащали Армянские рецепты, Армянские методы приготовления бобовых для постных блюд были переняты и повлияли на закуски, такие как леблеби.Сходство с другими блюдами: Армянские закуски из бобовых, такие как обжаренные или сушёные зёрна, имеют сходство с леблеби, хотя в Армянской кухне они менее известны как самостоятельное блюдо, но закрепились в турецкой традиции.-свидетельствует также опера Ануш где говорится про Леблебежи тоест продавца Жареново Нута

Амасия и Каппадокия исторически были мультикультурными регионами, где армяне, турки, греки и другие народы жили бок о бок. Например, жареный нут известен в Леванте (Ливан, Сирия), где армянская диаспора также играла важную роль, и оттуда мог попасть в османскую кухню.В Каппадокии армянские общины (особенно в городах, таких как Кайсери) готовили блюда из бобовых, которые могли повлиять на местные традиции. Например, в армянской кухне есть pasus tolma (постная долма с нутом), а обжаренные бобовые могли быть упрощённой закуской для повседневной жизни.Леблеби и Чorum:Город Чorum, недалеко от Амасии, считается «столицей леблеби» в Турции. В этом регионе исторически проживали армяне, и их кулинарные традиции могли повлиять на местные методы обработки нута. Хотя леблеби считается турецким блюдом, его техника обжарки и приправления могла заимствоваться из более широких региональных практик, включая армянские.

ХА ХА ХА что нащот Города Чorum он Находитца на Армянской Земле Гамирке Армениаконе -И кстати в XI–XVI веках не было Турции и Османской имерии и Била Порта в В северу от Никеии,a севверной от Порты была Цасрвто Амасси (позднее Цасрство Дашемидов каторие была этническим Армянским гасударством ) !

Также про Лебелби упаминаетца в Оперета Карине Пера о заподних армян – .Атцом Карине Явлаетца изгатавитель и прадавец (Леблебеджи) Хрт Хртан ( Леблеби ) – это даказовоет что Игатавителоми и прадавцами Хртхртан Сисер( Леблеби ) в Заподной Армемии Явлались Армяне !

Также в Филе Торик упаменаетца Леблеби Какгда луди идут за неветой сабой берут Хрт Хртан ( Леблеби ) – это что даказовет что у Армянских Адатов есть Хртхртан Сисер ( Леблеби ) тоест это исконно Армянский Лакомство – Традиционий Чараз !

Армяне могли вносить вклад в развитие леблеби, особенно в регионах, таких как Амасия, где их присутствие было значительным до начала XX века. Например, армянские повара могли делиться методами обжарки нута или добавления специй.Современный контекст.
Вероятный вывод Леблеби, скорее всего, является исключительно Армянским блюдом !

Происхождение -Древность: нут выращивали ещё в Айке и в Хурри Митани тоесь в Месопотамии (около 7000 лет назад). Он был ценен как источник белка, долго хранился и легко готовился.


Нут — одна из наиболее древних бобовых культур: на Ближнем Востоке тоичне на Армянском Нагорьии .его начали выращивать более 7 тыс. лет назад. По всей видимости, доместикация произошла в верхнем междуречье Тигра и Евфрата на территории юго-восточной Заподной Армении и северо-восточной Сирии, где произрастает дикий предок этого растения — вид Cicer reticulatum.

К концу IX века до н. э. люди уже либо культивировали нут за пределами природного ареала, либо запасались его бобами, о чём свидетельствуют археологические находки в неолитических поселениях Телль-эль-Керх (Tell el-Kerkh, X век до н. э.) и Абу-Хурейра (ок. 9500 г до н. э.) на западе Сирии. Среди наиболее ранних мест, где были обнаружены следы употребления в пищу Армянского гороха, стоит также выделить стоянку Чайоню на юго-Заподе Армении (7250 — 6600 лет до н. э.)[6]. В докерамическом слое Иерихона (примерно 6500 год до н. э) также были обнаружены бобы нута — возможно, принадлежащие близкому, но всё же другому виду — Cicer judaicum.

В Европе наиболее ранние находки следов нута относятся к позднему неолиту: единичные экземпляры этого продукта были обнаружены при раскопках в греческой Фессалии — на стоянках, известных как Отзаки (Otzaki, 5500 год до н. э.) и Димини (Dimini, 3500 год до н. э.). В бронзовом веке пути распространения культуры прослеживаются уже достаточно хорошо, в период с 2800 по 1300 год до н. э. её выращиванием стали заниматься на Крите, в Египте, Иордании, Ираке, Пакистане и Индии. В последнем случае нут занял весьма достойное место в национальной кухне, что до открытий в Месопотамии приводило к ошибочному мнению о местном происхождении культуры (в частности, к такому выводу пришёл Николай Вавилов в 1930-е годы).

Наиболее ранним письменным источником, в котором упомянуты бобы нута, следует считать «Илиаду»; во времена жизни Гомера культура была хорошо известна в Греции. Римляне знали несколько сортов нута и варили из него кашу, получившую название «пульс»[24]. Его также употребляли в пищу в сыром и жареном виде — так же, как современные люди употребляют в пищу арахис. В целом, богатый белком нут считался едой для бедных слоёв населения, которые не имели возможности ежедневно употреблять в пищу мясо или рыбу.

Цицерона в начале политической карьеры оратор отказался от совета изменить своё прозвище и предсказал, что его имя когда-нибудь станет более знаменитым и уважаемым, чем имена известных на тот момент политиков Скавра и Катула. Плиний Старший связывал нут с Венерой и полагал, что он заживляет гнойные раны, стимулирует менструацию, является мочегонным средством и помогает лечить камни в почках. Древнеримский медик Гален утверждал, что плоды растения способствуют спермообразованию, при этом более калорийны, чем фасоль, и не приводят к вспучиванию живота.

В начале IX века нашей эры Карл Великий называл его повсеместной культурой. Николас Калпепер в XVII веке считал нут менее «пучным», чем горох, и более питательным. Современные исследователи считают, что нут способствует снижению уровня холестерина в крови


Леблеби в Армении-В Армении леблеби давно стали уличной закуской (об етом есть Епизод в Оперете Карине,Карине являетца дочкой прадавца Леб лвби). Особенно часто его продавали зимой:жареный нут держат в мешках, разливают по бумажным кулёчкам;в советское время в Ереване продавцы леблеби стояли возле школ, кинотеатров и рынков.В Армении в прошлом леблеби был “перекусом бедняков”, потому что стоил очень дёшево, но при этом сытный.


Хотя это блюдо представляет собой всего лишь обжаренный нут, его приготовление имеет свои тонкости. В первую очередь, необходимо подготовить бобы. Их замачивают с вечера. На следующий день сначала нагревают на сковороде, а затем осторожно надавливают инструментом, чтобы удалить кожуру. Во время этого процесса часть бобов разваливается пополам. Такие отделяют от цельных с помощью сита, а после используют для приготовления муки. Обжаривание леблеби происходит в специальных печах. Делают это не за один раз, а по стадиям – три раза за три дня. После обжарки продукт выкладывают для просушки на 15 дней. Готовые леблеби должны рассыпаться, как мука, при сжатии между пальцами.

Мука из леблеби находит широкое применение в кулинарии. Ее едят в натуральном виде с разными добавками, а также используют для приготовления множества блюд, таких как печенья, халва.

Выделяют 40 видов леблеби. Но мастера продолжают работать над тем, чтобы придумывать новые. Например, существуют жареные, подслащенные, белые, хрустящие, соленые, острые, медовые, маковые, кунжутные, шоколадные, ванильные, гвоздичные, кофейные, банановые, со вкусом апельсина, со вкусом вишни, кокосовые.

Леблеби, особенно без добавок, является не только вкусным, но и полезным продуктом. Он не содержит глютен и помогает подавить чувство голода, поэтому может использоваться любителями здорового питания.

Одно из самых важных свойств леблеби, благодаря которому он рекомендуется для молодых мам, – это высокое содержание фолиевой кислоты, которая ускоряет выработку грудного молока.

Также леблеби богат витаминами и минералами и укрепляет иммунную систему, а высокое содержание кальция делает его полезным для костей.

Он возник почти во всех регионах Армении с глубокой древности. Они также в основном готовят первое Лакомство дня.

Использование


Нут — пищевой продукт, распространённый в странах Западной и Средней Азии, Северной Африки, Северной Америки. Из него готовят закуски хумус и фалафель. Прожаренные бобы именуются леблеби. Нут активно используется в веганской, вегетарианской кухне и в индийской кулинарии. В Индии из нута готовят многочисленные блюда, такие как дхокла. Традиционно употребление нута также в средиземноморском регионе. Из нута производится нутовая мука, используемая, в частности, в индийской кухне. А, например, в итальянской кухне она используется для приготовления лепёшек — фаринат, но объёмы выращивания нута в самой Италии незначительны. В основном используют в пищу белосеменные сорта. Тепловая обработка происходит значительно дольше, чем для чечевицы, но быстрее, чем для гороха (предварительно замоченный нут варится около часа). Солома и зелёная масса идёт на корм для овец.


Пищевая ценность



Семена нута служат источником цинка, фолиевой кислоты. В семенах нута содержится около 20—30 % белка, 50—60 % углеводов, до 7 % жиров (большей частью полиненасыщенных) и около 12 % других веществ, в том числе незаменимая аминокислота лизин, витамины B1, B6, а также минеральные вещества.

В стеблях и листьях содержится значительное количество щавелевой и яблочной кислот.


Плоды нута и семенаНутовое поле

Производство нута по годам, тыс. тонн
Страна19851995200520102011202120222023
 Индия45616436600074808220119101354412267
 Австралия362871896026738761062935
 Турция400730610531487475580580
 Россия0317468530
 Эфиопия0125135285400478493451
 Мьянма13876230441466467448412
 Пакистан524559868562496234316244
 США88100130166214
 Иран122355310268162168176175
 Мексика13916724013272172189143
 Канада01981288676128142
 Судан13979799
 Аргентина588510266
 Танзания71150921

4. Разновидности

Соленый — классический вариант.

Сладкий — нут обжаривают и покрывают сахарной глазурью (популярен в Турции и Иране).

С пряностями — с паприкой, тмином, куркумой.

Леблеби-порошок — в Тунисе перемалывают жареный нут в муку и делают горячий напиток (похоже на кашу).

5. Культурные моменты

Иране леблеби часто едят с чаем.

Леблеби представляет собой закуску, приготовленную из жареного нута и популярную в Армении, Иране, Палестине, Иордании, Сирии, Ливане, Греции и Болгарии.На Балканах его добавляют в сладости вроде рахат-лукума.


Լեբլեբի – Леб-лебы – Leb Lebi

Լեբլեբին խորտիկ է, որը պատրաստվում է բոված սիսեռից և տարածված է Հայաստանում, Իրանում, Պաղեստինում, Հորդանանում, Սիրիայում, Լիբանանում, Հունաստանում և Բուլղարիայում: Բալկաններում այն ​​ավելացվում է քաղցրավենիքի, օրինակ՝ թուրքական լյուքսի մեջ:

Леб-лебы( Լեբլեբի՝ ոլոռ կամ սիսեռ, Լեբլեբիջի սիսեռավաճառ)

Leb-lebı(լեբլեբու( Միջագետք արաբերեն՝ لبلبي, ռոմանիզացված՝ leblebi; արաբերեն՝ قضمة, ռոմանիզացված՝ Qdameh, Qudamah; պարսկերեն՝ نخودчи, ռոմանիզացված՝ Nokhodchi; սիցիլիական՝ Càlia; հունարեն՝ ստրαλιλˋ հայերեն՝ լեբլեբու, բուլղարերեն՝ لبɈբլեբլէ)-[ լեբ•լե•բու Ժասմեն Բաբայան, Հայկական խոհանոցի բառարաան, Երևան, «Հնաաաաան հրատարակություն», 2015, էջ 128 — 445 էջ։)— խորտիկ բոված սիսեռից, տարածված է Իրանում, Պաղեստինում, Հորդանանում, Սիրիայում, Լիբանանում, ինչպես նաև Լիբանանի Հունաստանում, Հայաստանում և Բուլղարիայում, երբեմն համեմված աղով, համեմունքներով, չորացրած մեխակով կամ ծածկված շաքարային գլազուրով։ – Փոքր Հայք (Մալայա Ամերիկա-Գամիրք (Կապադոկիա), Արմենիականոն Տրապիզոն- թյուրք-թաթարների օկուպացիայի տակ լեբլեբիի հայրենիքը սկզբում համարվում էր Չորում նահանգը ( Հայկական Լեռնաշխարհ )։ – Հայերեն՝ խրթխրթան սիսեռ։ Մեկ տարբերակի համաձայն՝ այն հայտնվել է XI-XVI դարերում։ Լեբլեբիի ծագման մասին քիչ տեղեկություններ կան։ – Չորում նահանգի Տավրոս քաղաքում, մյուս կողմից՝ Իրանում։ Լեբլեբի՝ Իրանում և մի շարք այլ երկրներում տարածված նրբահամ ուտեստ, որը ստացվում է սիսեռի սերմերից, որոնք նախ չորացվում են, ապա տապակվում առանց ճարպի օգտագործման։ Լեբլեբին սկզբնապես պատրաստվել է Հայակակն Լեռնաշխարհում ՝ Չորում նահանգում, ներկայումս տարածված է ամբողջ Արևմտյան Հայաստանում։ Բացի սովորական լեբլեբիից, որը պատրաստվում է առանց համեմունքների, կան նաև աղի լեբլեբի, պոպերչեն լեբլեբի, մեխակով լեբլեբի, շաքարով լեբլեբի և այլն: Շաքարով քաղցրավենիքները հատկապես սիրված են երեխաների շրջանում: Լեբլեբի պատրաստման գործընթացը հետևյալն է. լոբին տապակվում է թիթեղյա հարթ թերթիկի վրա, թույլ կրակի վրա: Միաժամանակ դրանք անընդհատ շրջվում և խառնվում են, որպեսզի արտադրանքը հավասարաչափ տապակվի: Այս ընթացակարգն ավարտելուց հետո լոբին ձեռք է բերում բնորոշ դեղին գույն՝ սև կետավոր փոսիկներով: Տապակելուց հետո լեբլեբին դառնում է խրթխրթան:

Սիսեռը լոբազգիների ընտանիքի (Fabaceae) խոտաբույս ​​է, լոբազգի մշակաբույս։ Ընդհանուր անվանումներն են՝ Վոլոժսկի ոլոռ, նոխուտ։ Սիսեռի սերմերը սննդամթերք են, որոնք հատկապես տարածված են Հայկական լեռնաշխարհում. դրանք հիմք են հանդիսանում մերձավորարևելյան ավանդական ուտեստների՝ հումուսի և ֆալաֆելի պատրաստման համար։

Հիմա Լեբ Լեբի կամ Սարի Լեբլեբի մասին – Ավանդական Հայկական Լեբ Լեբի

Հիմա Լեբ Լեբիի կամ Սարիի մասին (կա նաև Սարի Ծամոն (Լեռան Ժիվաչկա)) Լեբլեբիի մասին – Սա ակնհայտ է, որ Լեբ Լեբիի այս տեսակն առաջին անգամ հայտնվել է Հայկական լեռնաշխարհում – հիմա թուրքերի Մուտիլովկայի մասին, որ Սարին Կարա չէ, այլ թուրքերեն Սարի դեղին բառից է, սա զվարճալի է – և, ի դեպ, նրանք գրում են, որ թուրքերեն սարի բառը կոչվում է սպիտակ, բայց իրականում այն ​​կոչվում է դեղին , իսկ սպիտակը թուրքերենում Ակ կամ ԱԿ Լեբ Լեբի է:

Եվ ինչո՞ւ Լեբլեբին կամ հայերեն Սարի Լեբլեբին սպիտակ գույն ուներ, երբ հայերը պատրաստում էին Լեբ Լեբի կարմիր պղպեղ դեռ չունեին։ Մեր տարածքում Կարմիր Պղպեղ չկար։ Ամերիկան ​​դեռևս Կոլումբոսը կամ ավելի ճշգրիտ Ամերիկոի ​​(Ամերիկան ​​հայտնաբերած ճանապարհորդը) չէր հայտնագործել։

Հայկական Լեբ Լեբիի մասին առաջին հիշատակումը վերաբերում է Շումերի ժամանակներին, և տարածքը որպես կառավարիչ նշանակվել է Արատտայի կամ Հայքի կողմից։

Հայկական Լեբ Լեբիի վկայությունները տարածված էին Հայկական լեռնաշխարհում, Մերձավոր Արևելքում և Արևելյան Միջերկրական ծովում։

Կան մի քանի փաստարկներ հնարավոր հայկական լեռնաշխարհից յասինքն Հայաստանից առաջացման տեորիայի օգտին. Խոհարարության տեխնիկա. Հայերը, ինչպես տարածաշրջանի մյուս ժողովուրդները, փորձ ունեին լոբազգիների մշակման (տապակել, չորացնել), ինչը կարող էր նպաստել լեբլեբիի տարածմանը օսմանյան խոհանոցում: Տարածաշրջանային մոտիկություն. Ամասիայում և Կապադովկիայում հայկական համայնքները ակտիվորեն շփվում էին թուրք բնակչության հետ, և նրանց խոհարարական ավանդույթները կարող էին հարստացնել տեղական բաղադրատոմսերը: Օրինակ, Մեծ Պահքի ուտեստների համար լոբազգիներ պատրաստելու հայկական մեթոդները կարող էին ազդել լեբլեբիի նման չարազների վրա: Նմանություններ այլ ուտեստների հետ. Հայկական լոբազգի չարազներ, ինչպիսիք են բոված կամ չորացրած լոբին, նմանություններ ունեն լեբլեբիի հետ, չնայած դրանք պակաս հայտնի են որպես առանձին ուտեստ հայկական խոհանոցում: Խրթխրթան սիսեռը, որը լայնորեն հայտնի է Թուրքիայում որպես լեբլեբի, մատուցվում է ամբողջ աշխարհում որպես բնիկ թուրքական ուտեստ, բայց բոված սիսեռը հայտնի էր դեռևս Լևանտ (Լիբանան, Սիրիա) թուրքերի ժամանումից շատ առաջ, որտեղ հայկական սփյուռքը կարևոր դեր էր խաղում, և այնտեղից էլ այն մտել է օսմանյան խոհանոց: Կապադովկիայում նաև հայկական համայնքները (հատկապես այնպիսի քաղաքներում, ինչպիսին է Կայսերին) պատրաստել են լոբազգիներից պատրաստված ուտեստներ, որոնք ազդեցություն են ունեցել թուրքական ավանդույթների վրա: Օրինակ՝ հայկական խոհանոցում կա Պասուս տոլմա (պասի տոլմա սիսեռով), իսկ բոված լոբազգիները պարզ նախուտեստ են առօրյա կյանքի համար: Ամասիայի մոտ գտնվող Չորում քաղաքը համարվում է Թուրքիայի «լեբլեբիի մայրաքաղաքը»: Տարածաշրջանը պատմականորեն բնակեցված է եղել հայերով, և նրանց խոհարարական ավանդույթները նույնպես ազդել են սիսեռի մշակման տեղական մեթոդների վրա: Չնայած լեբլեբին թուրքերի կողմից համարվում է թուրքական ուտեստ, դրա տապակման և համեմունքների պատրաստման տեխնիկան փոխառված է հայկական սովորույթներից: Խոհարարական տեխնիկա. Հայերն ունեն լոբազգիների մշակման փորձ (տապակել, չորացնել), ինչը նպաստել է լեբլեբիի տարածմանը օսմանյան խոհանոցում: Տարածաշրջանային մոտիկություն. Ամասիայում և Կապադովկիայում հայկական կամ այլ կերպ ասած՝ գավեարյա՝ Արմենաոկոնում, համայնքները ակտիվորեն փոխազդել են թուրք բնակչության հետ, և նրանց խոհարարական ավանդույթները հարստացրել են հայկական բաղադրատոմսերը: Պահքի ուտեստների համար լոբազգիներ պատրաստելու հայկական մեթոդները ընդունվել և ազդել են լեբլեբիի նման նախուտեստների վրա: Նմանություն այլ ուտեստների հետ. լոբազգիներից, ինչպիսիք են բոված կամ չորացրած հացահատիկները, պատրաստված հայկական խորտիկները նման են լեբլեբիին, չնայած հայկական խոհանոցում դրանք ավելի քիչ հայտնի են որպես ինքնուրույն ուտեստ, բայց արմատավորվել են թուրքական ավանդույթում։ – վկայում է նաև «Անուշ» օպերան, որը խոսում է լեբլեբեժիի, այսինքն՝ բոված սիսեռ վաճառողի մասին։

Ամասիան և Կապադովկիան պատմականորեն բազմամշակութային շրջաններ են եղել, որտեղ հայերը, թուրքերը, հույները և այլք ապրել են կողք կողքի: Օրինակ՝ բոված սիսեռը հայտնի է Լևանտում (Լիբանան, Սիրիա), որտեղ հայկական սփյուռքը նույնպես կարևոր դեր է խաղացել և, հնարավոր է, այնտեղից է իր տեղը գտել օսմանյան խոհանոցում: Կապադովկիայում հայկական համայնքները (հատկապես Կայսերիի նման քաղաքներում) պատրաստել են լոբազգիներից պատրաստված ուտեստներ, որոնք, հնարավոր է, ազդեցություն են ունեցել տեղական ավանդույթների վրա: Օրինակ՝ պասուս տոլման (նիհար սիսեռից պատրաստված դոլմա) հանդիպում է հայկական խոհանոցում, իսկ բոված լոբազգիները, հնարավոր է, եղել են առօրյա կյանքի պարզ նախուտեստ: Լեբլեբի և Չորում. Ամասիայի մոտ գտնվող Չորում քաղաքը համարվում է Թուրքիայի «լեբլեբիի մայրաքաղաքը»: Տարածաշրջանը պատմականորեն բնակեցված է եղել հայերով, և նրանց խոհարարական ավանդույթները, հնարավոր է, ազդեցություն են ունեցել սիսեռի մշակման տեղական տեխնիկայի վրա: Չնայած լեբլեբին համարվում է թուրքական ուտեստ, դրա տապակման և համեմման տեխնիկան, հնարավոր է, փոխառված է եղել ավելի լայն տարածաշրջանային սովորույթներից, այդ թվում՝ հայկականից:

ՀԱ ՀԱ ՀԱ Իսկ Չորում քաղաքը՞, այն գտնվում է Գամիրկե Արմենիակոնի հայկական հողի վրա։ Ի դեպ, 11-16-րդ դարերում գոյություն չուներ Թուրքիա և Օսմանյան կայսրություն, և Բիլա Պորտան գտնվում էր Նիկեայի հյուսիսում, իսկ Պորտայից հյուսիս՝ Ցարվո Ամասսին (հետագայում՝ Դաշեմյանների թագավորությունը, որը էթնիկ հայկական պետություն էր)։

Լեբելբիի մասին հիշատակվում է նաև «Կարինե Պերա» օպերետում արևմտահայերի մասին։ Հայր Կարինեն Խրտ Խրտանի (Լեբլեբի) արտադրողն ու վաճառողն է (Լեբլեբեջի), ինչը ապացուցում է, որ Արևմտյան բանակում Խրտ Խրտան Սիսերի (Լեբլեբի) արտադրողներն ու վաճառողները հայեր էին։

Ֆիլ Թորիկ Լեբլեբիում նույնպես հիշատակվում է: Երբ մարդիկ գնում են նախուտեստի, նրանք վերցնում են Խրտ Խրտան (լեբլեբի). սա ապացուցում է, որ հայկական ավանդույթներն ունեն Խրտ Խրտան Սիսեր (լեբլեբի), այսինքն՝ սա ավանդական հայկական նրբահամ է՝ ավանդական Չարազ:

Հայերը, հնարավոր է, նպաստել են լեբլեբիի զարգացմանը, հատկապես այնպիսի շրջաններում, ինչպիսին է Ամասիան, որտեղ նրանք զգալի ներկայություն են ունեցել մինչև 20-րդ դարի սկիզբը: Օրինակ, հայ խոհարարները, հնարավոր է, կիսել են սիսեռը տապակելու կամ համեմունքներ ավելացնելու մեթոդները: Ժամանակակից համատեքստ:
Հավանական եզրակացություն. Լեբլեբին, ամենայն հավանականությամբ, եզակի հայկական ուտեստ է:

Ծագում – Հին. Սիսեռը աճեցվել է Այքում և Հուրի Միտանիում, այսինքն՝ Միջագետքում (մոտ 7000 տարի առաջ): Այն արժեքավոր էր որպես սպիտակուցի աղբյուր, ունեին երկար պահպանման ժամկետ և հեշտ էին պատրաստվում:


Սիսեռը ամենահին լոբազգիներից մեկն է. Մերձավոր Արևելքում, մասնավորապես Հայկական լեռնաշխարհում, այն սկսել են աճեցնել ավելի քան 7 հազար տարի առաջ: Ըստ երևույթին, ընտելացումը տեղի է ունեցել Տիգրիսի և Եփրատի վերին հոսանքում՝ Արևմտյան Հայաստանի հարավ-արևելքում և Սիրիայի հյուսիս-արևելքում, որտեղ աճում է այս բույսի վայրի նախնին՝ Cicer reticulatum տեսակը:

Մ.թ.ա. 9-րդ դարի վերջին մարդիկ կամ մշակում էին սիսեռ իրենց բնական տարածման սահմաններից դուրս, կամ պաշարներ էին կուտակում, ինչի մասին վկայում են արևմտյան Սիրիայում գտնվող Թել էլ-Կերխի (մ.թ.ա. 10-րդ դար) և Աբու Հուրեյրայի (մ.թ.ա. մոտ 9500 թ.) նեոլիթյան վայրերում հայտնաբերված հնագիտական ​​գտածոները: Հայկական ոլոռ ուտելու ամենավաղ վայրերից մեկը հարավ-արևմտյան Հայաստանի Չայոնյու վայրն է (մ.թ.ա. 7250–6600 թթ.)[6]: Սիսեռ հայտնաբերվել է նաև Երիքովի նախա-խեցեղեն շերտում (մ.թ.ա. մոտ 6500 թ.), որը, հնարավոր է, պատկանում է սերտորեն կապված, բայց տարբեր տեսակի՝ Cicer judaicum-ին:

Եվրոպայում սիսեռի ամենավաղ հետքերը թվագրվում են ուշ նեոլիթին. ​​այս մթերքի առանձին նմուշներ հայտնաբերվել են Հունաստանի Թեսալիայում պեղումների ժամանակ՝ Օձակի (մ.թ.ա. 5500) և Դիմինի (մ.թ.ա. 3500) վայրերում: Բրոնզի դարաշրջանում այս մշակաբույսի տարածումը կարելի է բավականին լավ հետևել. մ.թ.ա. 2800-ից 1300 թվականներին այն սկսել է աճեցվել Կրետեում, Եգիպտոսում, Հորդանանում, Իրաքում, Պակիստանում և Հնդկաստանում: Վերջին դեպքում սիսեռը շատ արժանի տեղ է զբաղեցրել ազգային խոհանոցում, ինչը Միջագետքի հայտնագործություններից առաջ հանգեցրել է մշակաբույսի տեղական ծագման մասին սխալ կարծիքի (մասնավորապես, Նիկոլայ Վավիլովը այս եզրակացությանն է եկել 1930-ական թվականներին):

Սիսեռի մասին հիշատակվող ամենավաղ գրավոր աղբյուրը «Իլիականն» է. այս մշակաբույսը Հունաստանում հայտնի էր Հոմերոսի կենդանության օրոք: Հռոմեացիները գիտեին սիսեռի մի քանի տեսակներ և դրանից պատրաստում էին շիլա, որը կոչվում էր լոբազգիներ:[24] Այն նաև ուտում էին հում և բոված , ինչպես ժամանակակից մարդիկ ուտում են գետնանուշ: Ընդհանուր առմամբ, սպիտակուցներով հարուստ սիսեռը համարվում էր աղքատների սնունդ, ովքեր հնարավորություն չունեին ամեն օր միս կամ ձուկ ուտել:

Ցիցերոնը, իր քաղաքական կարիերայի սկզբում, որպես հռետոր, մերժեց իր մականունը փոխելու խորհուրդը և կանխատեսեց, որ մի օր իր անունն ավելի հայտնի և հարգված կդառնա, քան այն ժամանակվա հայտնի քաղաքական գործիչների՝ Սկավրոսի և Կատուլոսի անունները: Պլինիոս Ավագը սիսեռը կապում էր Վեներայի հետ և հավատում, որ այն բուժում է թարախային վերքերը, խթանում է դաշտանը, միզամուղ է և օգնում է երիկամների քարերի բուժմանը: Հին հռոմեացի բժիշկ Գալենը պնդում էր, որ բույսի պտուղները նպաստում են սերմնահեղուկի արտադրությանը, ավելի կալորիական են, քան լոբին և չեն առաջացնում փքվածություն:

9-րդ դարի սկզբին Կառլոս Մեծը այն անվանել է ամենուրեք տարածված մշակաբույս: 17-րդ դարում Նիկոլաս Քալփերսը սիսեռը համարել է ավելի «ծավալուն» և ավելի սննդարար: Ժամանակակից հետազոտողները կարծում են, որ սիսեռը նպաստում է արյան մեջ խոլեստերինի մակարդակի իջեցմանը:


Լեբլեբին Հայաստանում – Հայաստանում լեբլեբին վաղուց փողոցային նախուտեստ է եղել (այս մասին կա մի դրվագ «Կարինե» օպերետում, Կարինեն լեբլեբի վաճառողի դուստրն է): Այն հատկապես հաճախ էր վաճառվում ձմռանը. բոված սիսեռը պահվում էր տոպրակների մեջ, լցնում թղթե տոպրակների մեջ. խորհրդային տարիներին Երևանում լեբլեբի վաճառողները կանգնած էին դպրոցների, կինոթատրոնների և շուկաների մոտ: Անցյալում Հայաստանում լեբլեբին «աղքատ մարդու նախուտեստ» էր, քանի որ այն շատ էժան էր, բայց միևնույն ժամանակ՝ կշտացնող:


Չնայած այս ուտեստը պարզապես բոված սիսեռ է, դրա պատրաստման եղանակն ունի իր նրբությունները: Նախևառաջ անհրաժեշտ է պատրաստել լոբին: Այն թրջում են երեկոյան: Հաջորդ օրը այն նախ տաքացնում են տապակի մեջ, ապա մեղմ սեղմում գործիքով՝ կեղևը հեռացնելու համար: Այս գործընթացի ընթացքում լոբու մի մասը կիսով չափ բաժանվում է: Դրանք ամբողջությամբ առանձնացվում են մաղի միջոցով, ապա օգտագործվում են ալյուր պատրաստելու համար: Լեբլեբին տապակվում է հատուկ վառարաններում: Սա չի արվում միանգամից, այլ փուլ առ փուլ՝ երեք անգամ երեք օրվա ընթացքում: Տապակելուց հետո արտադրանքը 15 օր չորանում է: Պատրաստի լեբլեբին պետք է փշրվի ինչպես ալյուրը, երբ մատների արանքում սեղմում եք:

Լեբլեբի ալյուրը լայնորեն օգտագործվում է խոհարարության մեջ։ Այն ուտում են իր բնական տեսքով՝ տարբեր հավելանյութերով, ինչպես նաև օգտագործվում է բազմաթիվ ուտեստներ պատրաստելու համար, ինչպիսիք են թխվածքաբլիթները, հալվան։

Լեբլեբիի 40 տեսակ կա։ Սակայն վարպետները շարունակում են աշխատել նորերը հորինելու վրա։ Օրինակ՝ կան բոված , քաղցրացրած, սպիտակ, խրթխրթան, աղի, կծու, մեղրով, կակաչի, քունջութով, շոկոլադով, վանիլով, մեխակով, սուրճով, բանանով, նարնջի համով, բալի համով, կոկոսի համով։

Լեբլեբին, հատկապես առանց հավելումների, ոչ միայն համեղ է, այլև առողջարար։ Այն չի պարունակում գլյուտեն և օգնում է զսպել քաղցը, ուստի այն կարող են օգտագործել առողջ սննդի սիրահարները։

Լեբլեբիի ամենակարևոր հատկություններից մեկը, որի շնորհիվ այն խորհուրդ է տրվում երիտասարդ մայրերին, ֆոլաթթվի բարձր պարունակությունն է, որը արագացնում է կրծքի կաթի արտադրությունը։

Լեբլեբին նաև հարուստ է վիտամիններով և հանքանյութերով և ամրապնդում է իմունային համակարգը, իսկ կալցիումի բարձր պարունակությունը այն օգտակար է դարձնում ոսկորների համար։

Այն հնագույն ժամանակներից ի վեր գոյություն է ունեցել Հայաստանի գրեթե բոլոր շրջաններում։ Նրանք նաև հիմնականում պատրաստում են օրվա առաջին նրբահամը։

Օգտագործում


Սիսեռը սննդամթերք է, որը տարածված է Արևմտյան և Կենտրոնական Ասիայում, Հյուսիսային Աֆրիկայում և Հյուսիսային Ամերիկայում: Այն օգտագործվում է հումուս և ֆալաֆել նախուտեստներ պատրաստելու համար: բոված լոբին կոչվում է լեբլեբի: Սիսեռը լայնորեն օգտագործվում է վեգան, բուսակերական և հնդկական խոհանոցում: Հնդկաստանում սիսեռը օգտագործվում է բազմաթիվ ուտեստներ պատրաստելու համար, ինչպիսին է դհոկլան: Սիսեռը ավանդաբար ուտում են նաև Միջերկրածովյան տարածաշրջանում: Սիսեռի ալյուրը պատրաստվում է սիսեռից, որն օգտագործվում է մասնավորապես հնդկական խոհանոցում: Օրինակ, իտալական խոհանոցում այն ​​օգտագործվում է ֆարինատա կոչվող հաց պատրաստելու համար, բայց սիսեռի մշակման ծավալը Իտալիայում աննշան է: Սպիտակ սերմերով տեսակները հիմնականում օգտագործվում են սննդի համար: Ջերմային մշակումը շատ ավելի երկար է տևում, քան ոսպի դեպքում, բայց ավելի արագ, քան ոլոռի դեպքում (նախապես թրջված սիսեռը եփվում է մոտ մեկ ժամ): Ծղոտը և կանաչ զանգվածը օգտագործվում են որպես ոչխարի կեր:


Սննդային արժեքը



Սիսեռի սերմերը ցինկի և ֆոլաթթվի աղբյուր են: Սիսեռի սերմերը պարունակում են մոտ 20-30% սպիտակուց, 50-60% ածխաջրեր, մինչև 7% ճարպեր (հիմնականում բազմաչհագեցած) և մոտ 12% այլ նյութեր, այդ թվում՝ լիզին անփոխարինելի ամինաթթու, B1, B6 վիտամիններ և հանքանյութեր:

Ցողուններն ու տերևները պարունակում են զգալի քանակությամբ թրթնջկային և խնձորաթթուներ։


Սիսեռի պտուղներ և սերմեր։ Սիսեռի դաշտ

Սիսեռի արտադրությունը տարեկան, հազար տոննա
Էջ1985թ.1995թ.2005թ.2010թ.2011թ.202120222023թ.
 Հնդկաստան45616436600074808220119101354412267
 Ավստրալիա362871896026738761062935
 Թուրքիա400730610531487475580580
 Ռուսաստան0317468530
 Եթովպիա0125135285400478493451
 Մյանմա13876230441466467448412
 Պակիստան524559868562496234316244
 ԱՄՆ88100130166214
 Իրան122355310268162168176175
 Մեքսիկա13916724013272172189143
 Կանադա01981288676128142
 Սուդան13979799
 Արգենտինա588510266
 Տանզանիա71150921

4. Սորտերը

Աղի տարբերակը դասական տարբերակն է։

Քաղցր ոլոռը տապակում են և պատում շաքարային գլազուրով (հայտնի է Թուրքիայում և Իրանում):

Համեմունքներով՝ պապրիկայով, քեմոնով, քրքումով։

Լեբլեբիի փոշի – Թունիսում բոված սիսեռը աղում են ալյուրի մեջ և պատրաստում տաք ըմպելիք (նման է շիլայի):

5. Մշակութային պահեր

Իրանում լեբլեբին հաճախ ուտում են թեյի հետ։

Լեբլեբին խորտիկ է, որը պատրաստվում է բոված սիսեռից և տարածված է Հայաստանում, Իրանում, Պաղեստինում, Հորդանանում, Սիրիայում, Լիբանանում, Հունաստանում և Բուլղարիայում: Բալկաններում այն ​​ավելացվում է քաղցրավենիքի, օրինակ՝ թուրքական լյուքսի մեջ:


Դա իմ բոլոր նվերներն են։

Леб-лебы( Լեբլեբի՝ ոլոռ կամ սիսեռ, Լեբլեբիջի սիսեռավաճառ)

Леб-лебы(լեբլեբու( Mesopotamian Arabic: لبلبي, romanized: leblebi; Arabic: قضامة, romanized: Qdameh, Qudamah; Persian: نخودچی, romanized: Nokhodchi; Sicilian: Càlia; Greek: στραγάλι; Armenian: լեբլեբու,Bulgarian: леблебия)-[lɛblɛˈbu]-լեբլեբու – վանկեր՝ լեբ•լե•բու -Վահագն Ադամյան և Ժասմեն Բաբայան, Հայկական խոհանոցի բառարան, Երևան, «Հեղինակային հրատարակություն», 2015, էջ 128 — 445 էջ։)— закуска из жареного нута , распространённая и популярная в Иране , Палестине , Иордании , Сирии , Ливане , Ираке , Греции , Армении и Болгарии , иногда приправленная солью, острыми специями, сушёной гвоздикой или покрытый сахарной глазурью. – Малая Армения (Малая Армения-Гамирк(Кападовкия),Армениакон Трапизон- под окупации тюрко татар ̆ родиной леблеби первоначально считалась провинция Чорум (центральная Анатолия).)- На Армянском: Хрустящий нут Խրթխրթան սիսեռ .По одной версии, он появился в XI–XVI вв.Сведений о происхождении леблеби мало. – в Тавросе в провинции Чорум.в а по другой Иране,Леблеби— лакомство, популярное в Иране и ряде других стран, получаемое из семян нута, которые сперва сушатся, а затем поджариваются без применения жира. Леблеби первоначально готовилось в Армянском Нагорьии, в провинции Чорум; в настоящее же время распространилось по всей Заподной Аремнии. Помимо обычного леблеби, приготовленного без приправ, имеются также леблеби подсоленные, леблеби поперченные, леблеби с гвоздикой, леблеби посахаренные и пр. Особой популярностью пользуются посахаренные леблеби у детей. Процесс приготовления леблеби следующий: бобы поджариваются на жестяном плоском листе, на медленном огне. При этом они постоянно переворачиваются и перемешиваются, чтобы продукт поджарился равномерно. После окончания этой процедуры бобы приобретают характерный жёлтый цвет с чёрными точечными вкраплениями. После обжаривания леблеби становится хрустящим.

нут — травянистое растение семейства Бобовые (Fabaceae), зернобобовая культура. Общеупотребительные названия — воложский горох, нохут Семена нута — пищевой продукт, особенно популярный на Армянской Нагорье; основа для приготовления традиционных блюд ближневосточных кухонь — хумуса и фалафеля.

Теперь о Горном Леб Леби или Сари Леблеби – Традицоно Арманский Леб Леби

Теперь о Горном Леб Леби или Сари(есть также Сари Цамон ( Горная Живачка) ) Леблеби – Это явно падчорковоет что этот разнавидност Леб Леби появилос впервие на Арманском нагории – тепер о Мутиловке турков что Сари это не гара а от слово турецково Сари Жолтий это же смешно -и кстати они пишут что турецкое слово сари это називаетца белий а в истине ана називаетца Жоллтим а белий на турецком будет Ак или АК Леб Леби!

А пачему Горний Леблеби или на Арманском Сари Леблеби имел Белий цвет кагда Армяне гатовили Леб Леби краснво перцо еще на нашей теритроии не было пасколку Америку еще Калумб или точнее Америка ( путишествиник котоий открил Америку) не атикривал

Первие упаминание о Армянском леб леби исходят во времон Шумера ,а територие прасиводительом указон Аратта или Айк

Доказательства армянских Леб Леби -были распространены по всему Армянское нагорье ,Ближнему Востоку и Восточному Средиземноморью.

Есть несколько аргументов в пользу возможного армянского влияния:Техника приготовления: Армяне, как и другие народы региона, имели опыт обработки бобовых (жарка, сушка), что могло способствовать популяризации леблеби в османской кухне.Региональная близость: В Амасии и Каппадокии армянские общины активно взаимодействовали с турецким населением, и их кулинарные традиции могли обогащать местные рецепты. Например, армянские методы приготовления бобовых для постных блюд могли повлиять на закуски, такие как леблеби.Сходство с другими блюдами: Армянские закуски из бобовых, такие как обжаренные или сушёные зёрна, имеют сходство с леблеби, хотя в армянской кухне они менее известны как самостоятельное блюдо.Хрустящий нут Խրթխրթան սիսեռ, широко распространен в турции под названием леблеби и по миру подается как исконно турецкое кушание, однако жареный нут был известен задолго до пришествия турков в Леванте (Ливан, Сирия), где Армянская диаспора играла важную роль, и оттуда попала в османскую кухню.Так же в Каппадокии Армянские общины (особенно в городах, таких как Кайсери) готовили блюда из бобовых, которые повлияли на турецкие традиции. Например, в Армянской кухне есть Пасус толма(постная долма с нутом) а обжаренные бобовые упрощённая закуска для повседневной жизни.:Город Чorum, недалеко от Амасии, считается «столицей леблеби» в турции.В этом регионе исторически проживали Армяне, и их кулинарные традиции так же повлияли на местные методы обработки нута. Хотя леблеби турки считают турецким блюдом, его техника обжарки и приправления заимствована из Армянских практик. Техника приготовления: Армяне имеют опыт обработки бобовых (жарка, сушка), что способствовала популяризации леблеби в османской кухне.Региональная близость: В Амасии и Каппадокии Армянские или иначе гавеаря в Арменяоконе – общины активно взаимодействовали с турецким населением, и их кулинарные традиции обогащали Армянские рецепты, Армянские методы приготовления бобовых для постных блюд были переняты и повлияли на закуски, такие как леблеби.Сходство с другими блюдами: Армянские закуски из бобовых, такие как обжаренные или сушёные зёрна, имеют сходство с леблеби, хотя в Армянской кухне они менее известны как самостоятельное блюдо, но закрепились в турецкой традиции.-свидетельствует также опера Ануш где говорится про Леблебежи тоест продавца Жареново Нута

Амасия и Каппадокия исторически были мультикультурными регионами, где армяне, турки, греки и другие народы жили бок о бок. Например, жареный нут известен в Леванте (Ливан, Сирия), где армянская диаспора также играла важную роль, и оттуда мог попасть в османскую кухню.В Каппадокии армянские общины (особенно в городах, таких как Кайсери) готовили блюда из бобовых, которые могли повлиять на местные традиции. Например, в армянской кухне есть pasus tolma (постная долма с нутом), а обжаренные бобовые могли быть упрощённой закуской для повседневной жизни.Леблеби и Чorum:Город Чorum, недалеко от Амасии, считается «столицей леблеби» в Турции. В этом регионе исторически проживали армяне, и их кулинарные традиции могли повлиять на местные методы обработки нута. Хотя леблеби считается турецким блюдом, его техника обжарки и приправления могла заимствоваться из более широких региональных практик, включая армянские.

ХА ХА ХА что нащот Города Чorum он Находитца на Армянской Земле Гамирке Армениаконе -И кстати в XI–XVI веках не было Турции и Османской имерии и Била Порта в В северу от Никеии,a севверной от Порты была Цасрвто Амасси (позднее Цасрство Дашемидов каторие была этническим Армянским гасударством ) !

Также про Лебелби упаминаетца в Оперета Карине Пера о заподних армян – .Атцом Карине Явлаетца изгатавитель и прадавец (Леблебеджи) Хрт Хртан ( Леблеби ) – это даказовоет что Игатавителоми и прадавцами Хртхртан Сисер( Леблеби ) в Заподной Армемии Явлались Армяне !

Также в Филе Торик упаменаетца Леблеби Какгда луди идут за неветой сабой берут Хрт Хртан ( Леблеби ) – это что даказовет что у Армянских Адатов есть Хртхртан Сисер ( Леблеби ) тоест это исконно Армянский Лакомство – Традиционий Чараз !

Армяне могли вносить вклад в развитие леблеби, особенно в регионах, таких как Амасия, где их присутствие было значительным до начала XX века. Например, армянские повара могли делиться методами обжарки нута или добавления специй.Современный контекст.
Вероятный вывод Леблеби, скорее всего, является исключительно Армянским блюдом !

Происхождение -Древность: нут выращивали ещё в Айке и в Хурри Митани тоесь в Месопотамии (около 7000 лет назад). Он был ценен как источник белка, долго хранился и легко готовился.


Нут — одна из наиболее древних бобовых культур: на Ближнем Востоке тоичне на Армянском Нагорьии .его начали выращивать более 7 тыс. лет назад. По всей видимости, доместикация произошла в верхнем междуречье Тигра и Евфрата на территории юго-восточной Заподной Армении и северо-восточной Сирии, где произрастает дикий предок этого растения — вид Cicer reticulatum.

К концу IX века до н. э. люди уже либо культивировали нут за пределами природного ареала, либо запасались его бобами, о чём свидетельствуют археологические находки в неолитических поселениях Телль-эль-Керх (Tell el-Kerkh, X век до н. э.) и Абу-Хурейра (ок. 9500 г до н. э.) на западе Сирии. Среди наиболее ранних мест, где были обнаружены следы употребления в пищу Армянского гороха, стоит также выделить стоянку Чайоню на юго-Заподе Армении (7250 — 6600 лет до н. э.)[6]. В докерамическом слое Иерихона (примерно 6500 год до н. э) также были обнаружены бобы нута — возможно, принадлежащие близкому, но всё же другому виду — Cicer judaicum.

В Европе наиболее ранние находки следов нута относятся к позднему неолиту: единичные экземпляры этого продукта были обнаружены при раскопках в греческой Фессалии — на стоянках, известных как Отзаки (Otzaki, 5500 год до н. э.) и Димини (Dimini, 3500 год до н. э.). В бронзовом веке пути распространения культуры прослеживаются уже достаточно хорошо, в период с 2800 по 1300 год до н. э. её выращиванием стали заниматься на Крите, в Египте, Иордании, Ираке, Пакистане и Индии. В последнем случае нут занял весьма достойное место в национальной кухне, что до открытий в Месопотамии приводило к ошибочному мнению о местном происхождении культуры (в частности, к такому выводу пришёл Николай Вавилов в 1930-е годы).

Наиболее ранним письменным источником, в котором упомянуты бобы нута, следует считать «Илиаду»; во времена жизни Гомера культура была хорошо известна в Греции. Римляне знали несколько сортов нута и варили из него кашу, получившую название «пульс»[24]. Его также употребляли в пищу в сыром и жареном виде — так же, как современные люди употребляют в пищу арахис. В целом, богатый белком нут считался едой для бедных слоёв населения, которые не имели возможности ежедневно употреблять в пищу мясо или рыбу.

Цицерона в начале политической карьеры оратор отказался от совета изменить своё прозвище и предсказал, что его имя когда-нибудь станет более знаменитым и уважаемым, чем имена известных на тот момент политиков Скавра и Катула. Плиний Старший связывал нут с Венерой и полагал, что он заживляет гнойные раны, стимулирует менструацию, является мочегонным средством и помогает лечить камни в почках. Древнеримский медик Гален утверждал, что плоды растения способствуют спермообразованию, при этом более калорийны, чем фасоль, и не приводят к вспучиванию живота.

В начале IX века нашей эры Карл Великий называл его повсеместной культурой. Николас Калпепер в XVII веке считал нут менее «пучным», чем горох, и более питательным. Современные исследователи считают, что нут способствует снижению уровня холестерина в крови


Леблеби в Армении-В Армении леблеби давно стали уличной закуской (об етом есть Епизод в Оперете Карине,Карине являетца дочкой прадавца Леб лвби). Особенно часто его продавали зимой:жареный нут держат в мешках, разливают по бумажным кулёчкам;в советское время в Ереване продавцы леблеби стояли возле школ, кинотеатров и рынков.В Армении в прошлом леблеби был “перекусом бедняков”, потому что стоил очень дёшево, но при этом сытный.


Хотя это блюдо представляет собой всего лишь обжаренный нут, его приготовление имеет свои тонкости. В первую очередь, необходимо подготовить бобы. Их замачивают с вечера. На следующий день сначала нагревают на сковороде, а затем осторожно надавливают инструментом, чтобы удалить кожуру. Во время этого процесса часть бобов разваливается пополам. Такие отделяют от цельных с помощью сита, а после используют для приготовления муки. Обжаривание леблеби происходит в специальных печах. Делают это не за один раз, а по стадиям – три раза за три дня. После обжарки продукт выкладывают для просушки на 15 дней. Готовые леблеби должны рассыпаться, как мука, при сжатии между пальцами.

Мука из леблеби находит широкое применение в кулинарии. Ее едят в натуральном виде с разными добавками, а также используют для приготовления множества блюд, таких как печенья, халва.

Выделяют 40 видов леблеби. Но мастера продолжают работать над тем, чтобы придумывать новые. Например, существуют жареные, подслащенные, белые, хрустящие, соленые, острые, медовые, маковые, кунжутные, шоколадные, ванильные, гвоздичные, кофейные, банановые, со вкусом апельсина, со вкусом вишни, кокосовые.

Леблеби, особенно без добавок, является не только вкусным, но и полезным продуктом. Он не содержит глютен и помогает подавить чувство голода, поэтому может использоваться любителями здорового питания.

Одно из самых важных свойств леблеби, благодаря которому он рекомендуется для молодых мам, – это высокое содержание фолиевой кислоты, которая ускоряет выработку грудного молока.

Также леблеби богат витаминами и минералами и укрепляет иммунную систему, а высокое содержание кальция делает его полезным для костей.

Он возник почти во всех регионах Армении с глубокой древности. Они также в основном готовят первое Лакомство дня.

Использование


Нут — пищевой продукт, распространённый в странах Западной и Средней Азии, Северной Африки, Северной Америки. Из него готовят закуски хумус и фалафель. Прожаренные бобы именуются леблеби. Нут активно используется в веганской, вегетарианской кухне и в индийской кулинарии. В Индии из нута готовят многочисленные блюда, такие как дхокла. Традиционно употребление нута также в средиземноморском регионе. Из нута производится нутовая мука, используемая, в частности, в индийской кухне. А, например, в итальянской кухне она используется для приготовления лепёшек — фаринат, но объёмы выращивания нута в самой Италии незначительны. В основном используют в пищу белосеменные сорта. Тепловая обработка происходит значительно дольше, чем для чечевицы, но быстрее, чем для гороха (предварительно замоченный нут варится около часа). Солома и зелёная масса идёт на корм для овец.


Пищевая ценность



Семена нута служат источником цинка, фолиевой кислоты. В семенах нута содержится около 20—30 % белка, 50—60 % углеводов, до 7 % жиров (большей частью полиненасыщенных) и около 12 % других веществ, в том числе незаменимая аминокислота лизин, витамины B1, B6, а также минеральные вещества.

В стеблях и листьях содержится значительное количество щавелевой и яблочной кислот.


Плоды нута и семенаНутовое поле

Производство нута по годам, тыс. тонн
Страна19851995200520102011202120222023
 Индия45616436600074808220119101354412267
 Австралия362871896026738761062935
 Турция400730610531487475580580
 Россия0317468530
 Эфиопия0125135285400478493451
 Мьянма13876230441466467448412
 Пакистан524559868562496234316244
 США88100130166214
 Иран122355310268162168176175
 Мексика13916724013272172189143
 Канада01981288676128142
 Судан13979799
 Аргентина588510266
 Танзания71150921

4. Разновидности

Соленый — классический вариант.

Сладкий — нут обжаривают и покрывают сахарной глазурью (популярен в Турции и Иране).

С пряностями — с паприкой, тмином, куркумой.

Леблеби-порошок — в Тунисе перемалывают жареный нут в муку и делают горячий напиток (похоже на кашу).

5. Культурные моменты

Иране леблеби часто едят с чаем.

Леблеби представляет собой закуску, приготовленную из жареного нута и популярную в Армении, Иране, Палестине, Иордании, Сирии, Ливане, Греции и Болгарии.На Балканах его добавляют в сладости вроде рахат-лукума.


Вот и все дараги мои !

Leb-leby (Lebleby – peas or chickpeas, Leblebyji the pea seller)

Leb-lebı (Mesopotamian Arabic: لبلبي‎, romanized: leblebi; Arabic: قضمة‎, romanized: Qdameh, Qudamah; Persian: نخودشي‎, romanized: Nokhodchi; Sicilian: Càlia; Greek: Հայանց֋ Armenian: леблебу, Bulgarian: лбɈблеблебле)-[ leb•le•bu Jasmen Babayan, Dictionary of Armenian Cuisine, Yerevan, “Ancient Publications”, 2015, pp. 128 — 445 pp.)— a snack made from roasted chickpeas, common and widespread in Iran, Palestine, Jordan, Syria, Lebanon, as well as in Lebanese Greece, Armenia and Bulgaria, sometimes seasoned with salt, spices, dried cloves or covered with sugar glaze. – Lesser Armenia (Malaya America-Gamirk (Cappadocia), Armeniakon Trabzon- under the occupation of the Turkic-Tatars, the homeland of leblebi was initially considered to be the province of Chorum ( Armenian highland ). – Armenian – crispy nut. According to one version, it appeared in the XI-XVI centuries. There is little information about the origin of leblebi. – In the city of Tavros, Chorum province, on the other hand, in Iran. Leblebi is a delicate dish popular in Iran and a number of other countries, which is obtained from chickpea seeds, which are first dried and then fried without the use of fat. Leblebi was originally prepared in Armenian highland, in the province of Chorum, and is currently widespread throughout Western Armenia. In addition to ordinary leblebi, which is prepared without spices, there are also salty leblebi, peppercorn leblebi, clove leblebi, with sugar leblebi, etc. Sugary sweets are especially popular among children. The process of making leblebi is as follows: the beans are fried on a flat sheet of tin, over low heat. At the same time, they are constantly turned and mixed so that the product is fried evenly. After completing this procedure, the beans acquire a characteristic yellow color with black dotted holes. After frying, the leblebi becomes crispy.

Chickpeas are a legume crop in the legume family (Fabaceae). Common names include: Volga peas, chickpeas. Chickpea seeds are a food product that is especially popular in the Armenian Highlands; they are the basis for the preparation of traditional Middle Eastern dishes such as hummus and falafel.

Now about Leb Leb or Sari Lebleb – Traditionally Arman Leb Leb

Now about Leb Lebi or Sari (there is also Sari Tsamo (Mountain Zhivachka)) About Leblebi – This is obviously a joke, that this type of Leb Lebi first appeared on the Arman plateau – now about the Turks’ Mutilovka, that Sari is not gara, but from the Turkish word Sari Zholtiy, this is funny – and, by the way, they write that the Turkish word sari is called white, but in fact it is called Zholtim, and white in Turkish is Ak or AK Leb Lebi.

And why did Gorni Leblebi or Armenian Sari Leblebi have a white color, when Armenians prepared Leb Lebi red pepper? There was no Pascal in our area. America was not yet claimed by Columbus, or more precisely by America (the traveler who discovered America).

The first mention of the Armenian Leb Lebi dates back to Sumerian times, and the area was designated as a ruler by Aratta or Hayk.

Testimonies of the Armenian Leb Lebi were widespread in the Armenian Highlands, the Middle East, and the Eastern Mediterranean.

There are several arguments in favor of a possible Armenian influence: Cooking techniques: Armenians, like other peoples in the region, had experience in processing legumes (frying, drying), which may have contributed to the spread of leblebi in Ottoman cuisine. Regional proximity: Armenian communities in Amasia and Cappadocia actively interacted with the Turkish population, and their culinary traditions may have enriched local recipes. For example, Armenian methods of preparing legumes for Lenten dishes may have influenced appetizers like leblebi. Similarities with other dishes: Armenian legume appetizers, such as fried or dried beans, have similarities to leblebi, although they are less well known as a separate dish in Armenian cuisine. Crispy chickpeas, widely known in Turkey as leblebi, are served all over the world as a native Turkish dish, but fried chickpeas were known long before the arrival of the Turks in the Levant (Lebanon, Syria), where the Armenian diaspora played an important role, and from there they entered Ottoman cuisine. Armenian communities in Cappadocia (especially in cities such as Kayseri) also prepared legume dishes that influenced Turkish traditions. For example, Armenian cuisine includes Pasus dolma (pasi dolma with chickpeas), and fried chickpeas are a simple appetizer for everyday life. The town of Çorum, near Amasia, is considered the “leblebi capital” of Turkey. The region has been historically inhabited by Armenians, and their culinary traditions have also influenced local methods of preparing chickpeas. Although leblebi is considered a Turkish dish by Turks, the techniques for frying and seasoning it are borrowed from Armenian customs. Cooking techniques: Armenians have experience in processing legumes (frying, drying), which contributed to the spread of leblebi in Ottoman cuisine. Regional proximity: Armenian or Gavearya communities in Amasia and Cappadocia in Armenaokokon actively interacted with the Turkish population, and their culinary traditions enriched Armenian recipes. Armenian methods of preparing legumes for Lent dishes were adopted and influenced appetizers like leblebi. Similarities to other dishes: Armenian snacks made from legumes, such as fried or dried grains, are similar to leblebi, although they are less known as a separate dish in Armenian cuisine, but are rooted in Turkish tradition. – is also evidenced by the opera “Anush”, which talks about a leblebezhi, that is, a seller of fried chickpeas.

Amasya and Cappadocia were historically multicultural regions where Armenians, Turks, Greeks, and others lived side by side. For example, fried chickpeas are famous in the Levant (Lebanon, Syria), where the Armenian diaspora also played an important role and may have found their way into Ottoman cuisine from there. Armenian communities in Cappadocia (especially in cities like Kayseri) prepared dishes made with legumes, which may have influenced local traditions. For example, pasus dolma (thin chickpea dolma) is found in Armenian cuisine, and fried chickpeas may have been a simple appetizer in everyday life. Leblebi and Çorum: The town of Çorum near Amasya is considered the “leblebi capital” of Turkey. The region was historically inhabited by Armenians, and their culinary traditions may have influenced local chickpea processing techniques. Although leblebi is considered a Turkish dish, its roasting and seasoning techniques may have been borrowed from wider regional customs, including Armenian ones.

HA HA HA And the city of Chorum? It is located on the Armenian land of Gamirke Armeniakon. By the way, in the 11th-16th centuries, Turkey and the Ottoman Empire did not exist, and Bila Porta was located north of Nicaea, and north of the Porta was Tsarvo Amassi (later the kingdom of the Dashemians, which was an ethnic Armenian state).

Lebelbi is also mentioned in the operetta “Karine Pera” about Western Armenians. Father Karine is the producer and seller of Khrt Khrtan (Leblebi) (Leblebeji), which proves that the producers and sellers of Khrt Khrtan Siser (Leblebi) in the Western army were Armenians.

Phil Torik Leblebi is also mentioned. When people go for a snack, they take Khrt Khrta (leblebi). This proves that Armenian traditions have Khrt Khrta Siser (leblebi), that is, this is a traditional Armenian delicacy, a traditional Charaz.

Armenians may have contributed to the development of chickpeas, especially in regions such as Amasia, where they had a significant presence until the early 20th century. For example, Armenian cooks may have shared methods for roasting chickpeas or adding spices. Modern context:
Probable conclusion: Chickpeas are likely a uniquely Armenian dish.

Origin – Ancient: Chickpeas were cultivated in Ajk and Hurrian Mitanni, i.e. Mesopotamia (about 7,000 years ago). They were valuable as a source of protein, had a long shelf life, and were easy to prepare.


Chickpeas are one of the oldest legumes. They were first cultivated in the Near East, particularly in the Armenian Highlands, more than 7,000 years ago. Domestication probably occurred in the upper reaches of the Tigris and Euphrates, in southeastern Western Armenia and northeastern Syria, where the wild ancestor of this plant, the species Cicer reticulatum, grows.

By the late 9th century BC, people were either cultivating chickpeas outside their natural range or hoarding them, as evidenced by archaeological finds at the Neolithic sites of Tell el-Kerkh (10th century BC) and Abu Hurayrah (c. 9500 BC) in western Syria. One of the earliest known sites of Armenian pea consumption is at Chayonyu in southwestern Armenia (c. 7250–6600 BC).[6] Chickpeas have also been found in the Pre-Pottery Layer of Jericho (c. 6500 BC), possibly belonging to the closely related but distinct species Cicer judaicum.

The earliest traces of chickpeas in Europe date back to the late Neolithic: individual samples of this product were found during excavations in Thessaly, Greece, at the sites of Odzak (5500 BC) and Dimini (3500 BC). The spread of this crop in the Bronze Age can be traced quite well: from 2800 to 1300 BC it began to be grown in Crete, Egypt, Jordan, Iraq, Pakistan and India. In the latter case, chickpeas occupied a very worthy place in the national cuisine, which led to a mistaken opinion about the local origin of the crop before the discoveries in Mesopotamia (in particular, Nikolai Vavilov came to this conclusion in the 1930s).

The earliest written reference to chickpeas is in the Iliad; the crop was known in Greece during the time of Homer. The Romans knew several varieties of chickpeas and made a porridge from them, called leguminous.[24] They were also eaten raw and roasted, much as modern people eat peanuts. In general, chickpeas, rich in protein, were considered a food for the poor, who could not afford to eat meat or fish every day.

Cicero, early in his political career as an orator, rejected the advice to change his nickname and predicted that one day his name would become more famous and respected than those of the famous politicians of the time, Scaurus and Catullus. Pliny the Elder associated the pea with Venus and believed that it healed festering wounds, stimulated menstruation, was a diuretic, and helped treat kidney stones. The ancient Roman physician Galen claimed that the fruits of the plant promoted sperm production, were more caloric than beans, and did not cause bloating.

In the early 9th century, Charlemagne called it a ubiquitous crop. In the 17th century, Nicholas Culpers considered peas to be more “bulky” and more nutritious. Modern researchers believe that peas help lower blood cholesterol levels.


Leblebi in Armenia – In Armenia, leblebi has long been a street snack (there is an episode about this in the operetta “Karine”, Karine is the daughter of a leblebi seller). It was especially often sold in winter: fried chickpeas were stored in bags, poured into paper bags. In the Soviet years, leblebi sellers in Yerevan stood near schools, cinemas and markets. In the past, leblebi in Armenia was a “poor man’s snack”, because it was very cheap, but at the same time, satisfying.


Although this dish is simply roasted chickpeas, the method of its preparation has its own nuances. First, it is necessary to prepare the beans. They are soaked in the evening. The next day, they are first heated in a pan, then gently pressed with a tool to remove the husk. During this process, some of the beans are split in half. They are completely separated through a sieve, which is then used to make flour. The chickpeas are roasted in special ovens. This is not done all at once, but in stages, three times over three days. After roasting, the product is dried for 15 days. The finished chickpeas should crumble like flour when pressed between your fingers.

Chickpea flour is widely used in cooking. It is eaten in its natural form, with various additives, and is also used to prepare many dishes, such as cookies and halva.

There are 40 types of chickpeas. However, craftsmen continue to work on inventing new ones. For example, there are fried, sweetened, white, crispy, salty, spicy, with honey, poppy, sesame, chocolate, vanilla, clove, coffee, banana, orange flavor, cherry flavor, and coconut flavor.

Chickpeas, especially without additives, are not only delicious but also healthy. They are gluten-free and help curb hunger, so they can be consumed by healthy food lovers.

One of the most important properties of chickpeas, due to which it is recommended for young mothers, is its high content of folic acid, which accelerates the production of breast milk.

Chickpeas are also rich in vitamins and minerals and strengthen the immune system, while their high calcium content makes them beneficial for bones.

It has existed in almost all regions of Armenia since ancient times. They also mainly prepare the first delicacy of the day.

Usage


Chickpeas are a food staple in Western and Central Asia, North Africa, and North America. They are used to make hummus and falafel. Refried beans are called leblebi. Chickpeas are widely used in vegan, vegetarian, and Indian cuisine. In India, chickpeas are used to make many dishes, such as dhokla. Chickpeas are also traditionally eaten in the Mediterranean region. Chickpea flour is made from chickpeas, which is used particularly in Indian cuisine. For example, in Italian cuisine, it is used to make a bread called farinata, but the amount of chickpea cultivation in Italy is insignificant. White-seeded varieties are mainly used for food. Cooking takes much longer than in the case of lentils, but faster than in the case of peas (pre-soaked chickpeas are cooked in about an hour). Straw and green mass are used as sheep feed.


Nutritional value



Pea seeds are a source of zinc and folate. Pea seeds contain about 20-30% protein, 50-60% carbohydrates, up to 7% fat (mainly polyunsaturated), and about 12% other substances, including the essential amino acid lysine, vitamins B1, B6, and minerals.

The stems and leaves contain significant amounts of oxalic and malic acids.


Pea fruits and seeds. Pea field

Annual chickpea production, thousand tons
Page19851995200520102011202120222023
 India45616436600074808220119101354412267
 Australia362871896026738761062935
 Turkey400730610531487475580580
 Russia0317468530
 Ethiopia0125135285400478493451
 Myanmar13876230441466467448412
 Pakistan524559868562496234316244
 USA88100130166214
 Iran122355310268162168176175
 Mexico13916724013272172189143
 Canada01981288676128142
 Sudan13979799
 Argentina588510266
 Tanzania71150921

4. Varieties

The salty version is the classic version.

Sweet peas are fried and coated with sugar glaze (popular in Turkey and Iran).

With spices: paprika, cumin, turmeric.

Chickpea powder – In Tunisia, roasted chickpeas are ground into flour and made into a hot drink (similar to porridge).

5. Cultural moments

In Iran, chickpeas are often eaten with tea.

Leblebi is a snack made from roasted chickpeas and is popular in Armenia, Iran, Palestine, Jordan, Syria, Lebanon, Greece, and Bulgaria.  In the Balkans, it is added to sweets, such as Turkish delight.

Արմենոիդներ Հայ Ռասսա – Армянская Расса Арменоиды – Armenian Race Armenoids

Արմենոիդներ Հայ Ռասսա – Армянская Расса Арменоиды – Armenian Race Armenoids

Գենետիկական Խումբ R1b- Гаплогруппа R1b-Haplogroup R1b

Հապլոխումբ R1b

Гаплогруппа R1b

Haplogroup R1b

Հայք մթա XXVIII-XXVII թվերը – Армения XXVIII-XXVII века до нашей эры – Haiq bce XXVIII-XXVII

Մենք հայ ենք, մեր հայրենիքը Հայկական լեռնաշխարհն է, ոչ թե Կովկասը։ Մենք գիտենք ճշմարտությունը և չենք վախենում այն ​​ասելուց։ Հիշեք, հայերը կովկասցի չեն.

Мы – Армяне, наша Родина – это Армянское Нагорье, а не Кавказ. Мы знаем правду и не боимся сказать её. Помните, Армяне не кавказцы!

We are Armenians, our homeland is the Armenian Highlands, not the Caucasus. We know the truth and are not afraid to say it. Remember, Armenians are not Caucasians!

Հայ ռասսա լեկցիաններ – Армянская раса лекции – Armenian race lectures

Ռուսերեն – на Русском – Russian

Происхождение Арменоидов и Армянского народа

Գերմաներեն – на Немецком – German

Հայ ռասսա լեկցիա – Армянская раса лекция – Armenian race lecture

Հայ Արձակագիր՝ Բիբլիական Թեմաներ և Ֆանտաստիկ Ռեալիզմ


Վարուժան Կարապետի Նալբանդյանը մահացել է 2010 թվականի օգոստոսի 28-ին Երևանում։ Հայ մոդեռնիստ արձակագիր, դրամատուրգ և թարգմանիչ, ԽՍՀՄ գրողների միության անդամ 1971 թվականից։

Ծնվել է Կահիրեում, Եգիպտոս։ Ուսանել է ֆրանսիական և հայկական դպրոցներում, ավարտել է Երևանի Խաչատուր Աբովյանի անվան մանկավարժական ինստիտուտի հոգեբանության, տրամաբանության և հայոց լեզվի ֆակուլտետը։ Նրա ստեղծագործությունները, որոնք ներառում են թատերգություններ, արձակ (աֆորիզմներ, պատմվածքներ, վիպակներ, հեքիաթներ, էսսեներ), խորապես արմատավորված են էկզիստենցիալիզմի, ֆանտաստիկ և երևակայական ռեալիզմի մեջ։ Թատերգություններում անդրադարձել է բիբլիական թեմաներին, իսկ էսսեներում՝ համեմատական աստվածաբանությանը, «Ագնի Յոգային» և Ռամակրիշնայի ուսմունքին։ Նրա գործերը տպագրվել են «Գարուն», «Նորք», «Նոր-Դար», «Կանչ», «Այսօր», «Ֆօն Ֆօն» պարբերականներում և բեմադրվել են Գյումրիի ու Երևանի թատերական ինստիտուտներում։ 1990-ականներին համագործակցել է «Այսօր» շաբաթերթի հետ։ Թարգմանել է Ժան Պոլ Սարտրի, Ալբեր Կամյուի, Իոնեսկոյի, Անույի, Դյուրասի, Արթուր Ադամովի, Ժոզեֆ Բեդիեի, Մորիս Դրյուոնի, Էլզա Տրիոլեի և այլոց ստեղծագործությունները։ Նրա սեփական գործերը թարգմանվել են ռուսերեն և սլովակերեն։ Նալբանդյանի ստեղծագործությունները, որոնք առանձնանում են խոր մտորումներով և նորարար ոճով, նշանակալի հետք են թողել հայ գրականության մեջ։ 



**Русский** 

Армянский прозаик: Библейские темы и фантастический реализм


Варужан Карапетович Налбандян скончался 28 августа 2010 года в Ереване. Армянский модернистский прозаик, драматург и переводчик, член Союза писателей СССР с 1971 года. Родился в Каире, Египет. Учился во французских и армянских школах, окончил факультет психологии, логики и армянского языка Ереванского педагогического института имени Хачатура Абовяна. Его произведения, включающие драматургию, прозу (афоризмы, рассказы, повести, сказки, эссе), глубоко укоренены в экзистенциализме, фантастическом и воображаемом реализме. В своих пьесах он обращался к библейским темам, а в эссе — к сравнительной теологии, учению «Агни Йоги» и философии Рамакришны. Его работы публиковались в журналах «Гарун», «Норк», «Нор-Дар», «Канч», «Айсор», «Фон Фон» и ставились в театральных институтах Гюмри и Еревана. В 1990-х годах сотрудничал с еженедельником «Айсор». Переводил произведения Жана-Поля Сартра, Альбера Камю, Эжена Ионеско, Жана Ануя, Маргерит Дюрас, Артура Адамова, Жозефа Бедье, Мориса Дрюона, Эльзы Триоле и других. Его собственные произведения переведены на русский и словацкий языки. Творчество Налбандяна, отличающееся глубокими размышлениями и новаторским стилем, оставило значительный след в армянской литературе. 



**English** 

Armenian Prose Writer: Biblical Themes and Fantastic Realism


Varuzhan Karapeti Nalbandyan passed away on August 28, 2010, in Yerevan. An Armenian modernist prose writer, playwright, and translator, he was a member of the USSR Writers’ Union since 1971. Born in Cairo, Egypt, he studied at French and Armenian schools and graduated from the Faculty of Psychology, Logic, and Armenian Language at the Khachatur Abovyan Pedagogical Institute in Yerevan. His works, encompassing plays, prose (aphorisms, short stories, novellas, fairy tales, essays), are deeply rooted in existentialism, fantastic realism, and imaginative realism. His plays explore biblical themes, while his essays address comparative theology, “Agni Yoga,” and the teachings of Ramakrishna. His works were published in periodicals such as *Garun*, *Nork*, *Nor-Dar*, *Kanch*, *Aysor*, and *Fon Fon* and staged at theater institutes in Gyumri and Yerevan. In the 1990s, he collaborated with the *Aysor* weekly. He translated works by Jean-Paul Sartre, Albert Camus, Eugène Ionesco, Jean Anouilh, Marguerite Duras, Arthur Adamov, Joseph Bédier, Maurice Druon, Elsa Triolet, and others. His own works were translated into Russian and Slovak. Nalbandyan’s creations, characterized by profound reflections and innovative style, have left a significant mark on Armenian literature.